¿Y tengo que seguir con mi vida como si nada hubiera pasado? | Open Subtitles | ويفترض بي فقط ان اتابع حياتي كان شيئا لم يحدث |
De verdad que lo siento, pero eso no significa que puedas simplemente venir y comportarte como si nada hubiera pasado. | Open Subtitles | أنا فعلاً آسفة ، ولكن هذا لا يعني أنّه بإمكانك القدوم ، والتصرّف كأنّ شيئاً لم يحدث |
No sé qué hubiera pasado si ella no hubiera llegado a mi vida. | Open Subtitles | لا أعرف ماذا كان سيحدث لي إذا لم تأتى فى حياتي |
¿Cómo es que si esto nunca me sucedió a mi, puedo sentir como si me hubiera pasado? | Open Subtitles | كيف أن هذا لم يحدث أبداً لي مع ذلك أنا أشعر كما لو كان قد حدث |
Mira, nada de esto hubiera pasado si no llega a ser por mi. | Open Subtitles | اسمعي ، كل ذلك لم يكن ليحدث إن لم يكن لي |
Si no estuviera cuidandolos A ustedes pequeños demonios esto nunca hubiera pasado. | Open Subtitles | لو لم أتبرع لأكون جليسكما أيها الشيطانين لما حدث هذا |
Nada de esto hubiera pasado si me hubieras invitado, pero no lo hiciste. | Open Subtitles | ما كان ليحدث ذلك إذا كنت دعوتني وحسب ولكنك لم تفعل |
¿Qué crees que hubiera pasado con nosotros, si no nos hubiéramos conocido? | Open Subtitles | ماذا تتوقعين انه كان سيحصل لنا ان لم نتقابل ابداً؟ |
Era duro ver su cara sonriente mirándome cada día como si nada malo hubiera pasado. | Open Subtitles | كان من الصعب رؤية وجهها المبتسم يحلق كل يوم وكأنه لم يحدث شئ |
Así que, si esto no hubiera pasado, tus dos grandes logros nunca habrían sido creados. | Open Subtitles | على نحو غريب لو أن ذلك لم يحدث فإنجازاكِ العظيمان ماكانا ليتكونا مطلقاً |
porque tu me dejaste ir hasta el final de la boda como si nada hubiera pasado, como si todo estuviera bien? | Open Subtitles | لماذا دعتيني أذهب لحفلة الزواج كما أن شيئاً لم يحدث و كأن كل شيئ علي ما يرام ؟ |
¿Alguna vez te has preguntado qué hubiera pasado si no me hubiera ido? | Open Subtitles | هل سبق أن تساءلت ماذا كان سيحدث لو لم ارحل ؟ |
A un protestón como él le hubiera pasado tarde o temprano. | Open Subtitles | كان سيحدث هذا الشخص كثير الشكوى منه إن عاجلا أو آجلا |
"Me pregunto lo que hubiera pasado si al principio hubiera tenido la valentía de hablar libremente, de no fingir. | Open Subtitles | "يتساءل أحدهم ماذا كان سيحدث لو أنه من البداية.." "امتلك الشجاعة للافصاح عما يجول بخاطره وعدمالتظاهر.." |
Si algo te hubiera pasado hoy... nunca me lo hubiera perdonado. Por favor, olvídalo todo. | Open Subtitles | لو كان قد حدث لك مكروه اليوم لكانت اكبر غلطة بحياتي |
Si no pasó frente a la cámara, es como si no hubiera pasado, ¿cierto? | Open Subtitles | اذا لم يحدث على الكاميرا فلن يكون قد حدث, اليس هذا ما قلته؟ |
En solo unos días, todo el incidente había sido olvidado, lo cual nunca hubiera pasado si solamente hubieran tratado de bloquear los comentarios. | TED | خلال أيام تم نسيان كل الأمر، الذي لم يكن ليحدث بتاتاً إذا حاولوا ببساطة حظر المحتويات. |
Es culpa mía. Si no le hubiera herido, nada de esto hubiera pasado. | Open Subtitles | انها غلطتي ، فلو لم اطلق عليك النار لما حدث مايحدث الآن |
Esto no le hubiera pasado si no la habría traído a este sitio. | Open Subtitles | ما كان ليحدث هذا لها إن لم نجلبها إلى هذا القصر |
Nada de esto hubiera pasado si no hubieran pasado por tus tierras esos malditos mexicanos. | Open Subtitles | أعني، لا شيء من هذا كان سيحصل إن لم يكن تواجد هؤلاء المكسيكين على أرضك. |
Admítelo, si pudieras estacionar bien, esto no hubiera pasado. ¿Sí? | Open Subtitles | واجه الامر, لو كنت رجعت بشكل صحيح لما حصل كل هذا00 |
¿Tienes idea de lo que hubiera pasado si no hubiera sentido el hueso a tiempo? | Open Subtitles | هل تدركين ماذا قد يحدث لو لم الاحظ البذرة في الوقت المناسب ؟ |
Y yo aquí. Ahora hablemos... como si no hubiera pasado nada y hagamos nuestros planes. | Open Subtitles | وأنا سأجلس هنا وسنتحدث مع أنفسنا كأن لم يحصل شيء بيننا، ونعمل خططنا. |
Si hubiera pasado eso, habría cambiado toda la decoración. | Open Subtitles | لو حصل ذلك، لكنت قمت بتغير كل هذا الأثاث. |
Si hubiera pasado en otro lugar, no podríamos ayudarlo. | Open Subtitles | لو أن هذا كان حدث فى مكان أخر لما استطعنا مساعدتك |
Independientemente de que el riesgo de pérdida o el derecho a disponer de las mercancías hubiera pasado al comprador con arreglo al contrato, siempre que se evite la indemnización múltiple por la misma pérdida, un vendedor que no hubiera recibido el pago por las mercancías podrá presentar una reclamación de indemnización, dado que la entrega de las mercancías al comprador fue impedida por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وبغض النظر عما إذا كان خطر فقدان البضائع أو الحق في ملكيتها قد انتقل أم لم ينتقل إلى المشتري بموجب أحكام العقد، ورهناً بتجنب تكرر التعويض عن الخسارة ذاتها، فإن المطالبة بالتعويض ممكنة من بائع لم يُدفع لـه ثمن البضائع لعدم تسليم البضائع إلى المشتري بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت(44). |
Si te hubieras quedado donde te ordené, nada de esto hubiera pasado. | Open Subtitles | لو بقيتي في المكان الذي أمرتكِ أن تكوني فيه لما حدث أي شيء من هذا |
Todo esto hubiera pasado conmigo o contigo a cargo. | Open Subtitles | كُل هذا كان سيحدُث سواء كنتَ أنت في المكتب أو أنا |