ويكيبيديا

    "hubo que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعين
        
    • وتعين
        
    • كان يتعين
        
    • لزم
        
    • كان لا بد من
        
    • تم فيها
        
    • تعيﱠن
        
    • واقتضى الأمر
        
    • وكان ﻻ بد من
        
    • كان من الضروري
        
    • تعيَّن
        
    • ولزم
        
    • اقتضى اﻷمر
        
    • استلزم اﻷمر
        
    • مما استلزم
        
    En forma análoga, hubo que alquilar vehículos adicionales para sustituir temporalmente esos vehículos. UN كما تعين استئجار مركبات إضافية كعوض مؤقت عن هذه المركبات. اﻹتصالات
    Por consiguiente, hubo que suspender trabajos sobre productos seleccionados de prioridad más baja. UN ونتيجة لذلك، تعين تعليق العمل بشأن نواتج مختارة ذات أولوية متدنية.
    En comparación con 1988, hubo que restringir el programa de vacunación infantil obligatoria establecido de conformidad con las normas de la Organización Mundial de la Salud. UN وتعين تقليص برنامج التحصين اﻹجباري لﻷطفال، وفقا لمعايير منظمة الصحة العالمية، بالمقارنة مع عام ٨٨٩١.
    En varias ocasiones hubo que evacuar las oficinas del programa transfronterizo en Somalia debido a graves amenazas al personal. UN وفي مناسبات عدة كان يتعين إخلاء المكاتب في البرنامج عبر الحدود في الصومال بسب اﻷخطار الجسيمة التي تهدد الموظفين.
    Además, hubo que traducir un mayor número de documentos en todo el proceso de examen, a fin de apoyar plenamente el diálogo activo. UN وبالإضافة إلى ذلك، لزم ترجمة عدد أكبر من الوثائق في جميع مراحل عملية الاستعراض بغية تقديم الدعم الكامل للحوار الفعلي.
    No obstante, hubo que dar mayor prioridad a otras actividades, tales como el aumento de las necesidades de las operaciones de mantenimiento de la paz y la reorganización de la Secretaría. UN غير أنه كان لا بد من إعطاء أولوية عليا ﻷنشطة أخرى كالمطالب المتزايدة على عمليات حفظ السلم وإعادة تنظيم اﻷمانة العامة.
    Los trabajadores explicaron que, en una ocasión anterior en que hubo que evacuar la fábrica debido a un recalentamiento del cableado eléctrico, los trabajadores tuvieron que permanecer en fila y esperar a ser registrados personalmente antes de que se les permitiera salir. UN وذكر العمال أنه في مناسبة سابقة تم فيها اخلاء المصنع بسبب السخونة الزائدة لشبكة اﻷسلاك الكهربائية، أرغم العمال على الوقوف صفا وانتظار تفتيشهم تفتيشا ذاتيا قبل السماح لهم بالمغادرة.
    Por consiguiente, hubo que buscar un contratista comercial en una licitación pública. UN ونتيجة لذلك، تعين إيجاد متعهد تجاري عن طريق طرح مناقصة.
    hubo que celebrar varias series de negociaciones, oficiales y oficiosas, antes de poder llegar a un acuerdo sobre la composición del Consejo. UN فقد تعين إجـراء عدة جولات من المفاوضات الرسمية وغير الرسمية قبل أن يتسنى التوصل إلى اتفاق بشأن تكوين المجلس.
    Si bien hubo que suprimir varias actividades, la secretaría añadió un número igual debido en parte a la necesidad de reajustar el programa de trabajo. UN وفي حين أنه تعين إنهاء عدد من اﻷنشطة، أضافت اﻷمانة عددا مساويا له منها في إطار الحاجة إلى تعديل برنامج العمل.
    El último intento para legalizarlo se había realizado en 1993, pero hubo que retirar el proyecto de ley debido a la fuerte oposición de miembros del Congreso. UN وقد أجريت آخر محاولة لجعل اﻹجهاض قانونيا في عام ١٩٩٣، إلا أنه تعين طرح مشروع القانون جانبا بسبب المعارضة القوية من أعضاء الكونغرس.
    Además aunque el idioma de trabajo del curso era el inglés, hubo que traducir al árabe el informe final sobre cuestiones de fondo y darle amplia difusión. UN ومع أن لغة العمل في الحلقة التدريبية كانت الانكليزية، إلا أنه تعين ترجمة التقرير الموضوعي النهائي الى العربية ونشره لتوزيعه على نطاق واسع.
    Además, se contrataron asesores cuyas dietas, honorarios y viajes también hubo que sufragar. UN وقد تم بالاضافة الى ذلك استخدام خبراء استشاريين تعين أيضا صرف بدلات المعيشة اليومية لهم ودفع أتعابهم وتكاليف سفرهم.
    hubo que comprar vejigones y bombas portátiles, ya que las unidades suelen tener que trasladarse de un lugar a otro con muy corto plazo de aviso. UN وتعين شراء قراب ومضخات محمولة وذلك ﻷن الوحدات غالبا ما يطلب منها التحرك في غضون فترة قصيرة جدا.
    Así pues, hubo que suspender todas las operaciones que no fueran de extrema urgencia. UN وتعين نتيجة لذلك وقف جميع العمليات الاختيارية.
    Esas sesiones no estaban previstas en el calendario de reuniones y, por lo tanto, hubo que hacer arreglos especiales para proporcionar servicios suficientes de secretaría a costa de otras obligaciones. UN ولم تكن هذه الاجتماعات واردة في جدول الاجتماعات، وبالتالي كان يتعين اللجوء الى ترتيبات مخصصة للاستمرار في توفير خدمات اﻷمانة بصورة كافية على حساب المتطلبات اﻷخرى.
    :: hubo que crear dos expedientes financieros para realizar el examen de la auditoría externa; UN :: لزم إنشاء ملفين ماليين لأغراض الاستعراض الذي يقوم به مراجعو الحسابات الخارجيون؛
    Puesto que los datos de que se disponía en esa oportunidad eran incompletos, hubo que recurrir a una serie de hipótesis sobre la utilización efectiva. UN وبما أن البيانات التي كانت متاحة في ذلك الوقت لم تكن كاملة، كان لا بد من وضع بعض افتراضات من ناحية الاستخدام الفعلي.
    Las circunstancias en que hubo que abandonar ese efectivo varían en cierta medida, al igual que varían las circunstancias en que posteriormente se recuperó (algunos reclamantes sostienen que, cuando regresaron al Iraq, el dinero había desaparecido); además, otros no pudieron regresar al Iraq ni aclarar su posición. UN وتختلف الظروف التي تم فيها ترك هذه النقود اختلافاً بسيطاً كما تختلف الحالة الناجمة فيما بعد - فأكد بعضهم أنهم عادوا إلى العراق ولكن نقودهم كانت قد اختفت؛ وقال بعضهم إنهم لم يتمكنوا من العودة إلى العراق والاطلاع على الحال.
    hubo que trasladar alojamientos y otras instalaciones y modificar los planes de apoyo logístico y de infraestructura. UN وقد تعيﱠن نقل مرافق اﻹيواء وغيرها من المرافق، كما تعيﱠن تعديل الخطط المتعلقة بالهياكل اﻷساسية والدعم السَوقي.
    hubo que habilitar el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria para dar cabida a quienes no pudieron entrar. UN واقتضى الأمر إيواء الفيض المتدفق من الضيوف في قاعة مجلس الوصاية.
    En este sentido, hubo que hacer avanzar los esfuerzos con miras a lograr una mayor cooperación con el fin de atajar este flagelo. UN وفي هذا الصدد، كان من الضروري النهوض بالجهود الرامية إلى تعزيز التعاون من أجل كبح جماح هذه الآفة.
    hubo que revisar el plan de mantenimiento de 3 aeródromos y 11 helipuertos por demoras en la construcción UN وقد تعيَّن تنقيح الخطة المعدَّة لصيانة 3 مرافق مطارات و 11 مهبطاً للطائرات العمودية نتيجةً للتأخيرات في أعمال التشييد
    Además, hubo que establecer nuevas disposiciones en la legislación sobre contratos de trabajo. UN ولزم وضع أحكام جديدة في قانون عقود العمل، بالإضافة إلى ذلك.
    En algunos casos, no fue posible ejecutar programas nuevos o hubo que demorarlos. UN وفي بعض الحالات، لم تنفذ البرامج الجديدة أو اقتضى اﻷمر تأخيرها.
    En muchos casos hubo que proceder a una coordinada indagación de los aspectos políticos, militar, humanitarios y de desarrollo de una crisis. UN وفي حالات كثيرة، استلزم اﻷمر تقصيا منسقا للجوانب السياسية والعسكرية واﻹنسانية واﻹنمائية لﻷزمة.
    Se seleccionó a un candidato cualificado para la plaza, pero lamentablemente el candidato rechazó la oferta de nombramiento, por lo que hubo que volver a anunciar el puesto. UN واختير مرشح مؤهل للمنصب، ولكن للأسف رفض هذا المرشح في وقت لاحق عرضا للتعيين، مما استلزم إعادة الإعلان عن الوظيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد