La ofensiva posterior contra Zepa provocó la huida de 16.000 personas. | UN | وأدى الهجوم اللاحق على زيبا الى فرار ما يصل الى ٠٠٠ ١٦ شخص. |
La lucha entre los dos partidos ocasionó la huida de alrededor de 65.000 partidarios de la UPK del Iraq septentrional a la República Islámica del Irán. | UN | وأدى القتال بينهما إلى فرار نحو ٠٠٠ ٥٦ مؤيد للاتحاد الوطني لكردستان من شمال العراق إلى جمهورية إيران اﻹسلامية. |
La lucha entre los dos partidos ocasionó la huida de alrededor de 65.000 partidarios de la UPK del Iraq septentrional a la República Islámica del Irán. | UN | وأدى القتال بينهما إلى فرار نحو ٠٠٠ ٥٦ مؤيد للاتحاد الوطني لكردستان من شمال العراق إلى جمهورية إيران اﻹسلامية. |
La huida de Kalokitting, en Darfur meridional | UN | دراسة حالة إفرادية: الفرار من كالوكيتنغ، جنوب دارفور |
La huida de capitales al extranjero ha sido uno de los factores que han contribuido a la inflación y a la crisis económica. | UN | فقد كان هروب رؤوس اﻷموال من أهم العوامل المؤدية إلى التضخم واﻷزمة الاقتصادية. |
12. La huida de los países de Indochina después de las victorias comunistas en Viet Nam, Camboya y Lagos en 1975 fue otro momento decisivo para el ACNUR. | UN | 12- وكان الهروب من بلدان في الهند الصينية إثر الانتصارات الشيوعية في فييت نام وكمبوديا ولاوس في عام 1975 نقطة تحول أخرى بالنسبة للمفوضية. |
huida de varias personas atemorizadas por las matanzas de Uvira. | UN | فرار عدة أشخاص بسبب عدم احساسهم باﻷمان من جراء المذابح التي ارتكبت في أوفيــرا. |
El mantenimiento en detención de estas personas, pese a la huida de Sánchez de Lozada a los Estados Unidos y al posterior cambio de Gobierno, sería producto de una situación de inercia por parte de las autoridades judiciales y fiscales. | UN | ثم إن الإبقاء عليهم محتجزين رغم فرار سانشيز لوزادا إلى الولايات المتحدة وتغير الحكومة يرجع إلى خمول السلطات القضائية. |
Estos ataques provocaron la huida de la mayoría de los habitantes del poblado hacia el Chad o la zona de Jebel Moon. | UN | وأدت الهجمات إلى فرار أغلبية السكان إلى تشاد أو إلى منطقة جبل مون. |
De igual modo, en el estado de Kayin, donde está prevista la construcción de la presa de Hatgyi, el recrudecimiento de los combates ha determinado la huida de miles de nuevos refugiados a Tailandia. | UN | وبالمثل، أدى تصاعد القتال في ولاية كايين حيث يخطط لسد هاتجي، إلى فرار آلاف اللاجئين الجدد إلى تايلند. |
La comunidad internacional también debería abordar colectivamente las causas fundamentales de los conflictos que provocan la huida de los solicitantes de asilo en todo el mundo. | UN | وينبغي أيضاً أن يتعامل المجتمع الدولي بصورة جماعية مع الأسباب الجذرية للنزاعات التي ينجم عنها فرار ملتمسي اللجوء في جميع أنحاء العالم. |
93. La crisis política que comenzó a afectar al Togo en 1992 empeoró aún más a principios de 1993 y terminó en la huida de unos 250.000 refugiados hacia Benin y Ghana en el transcurso del año. | UN | ٩٣- أخذت اﻷزمة السياسية التي بدأت تؤثر على توغو في ١٩٩٢، تتدهور أكثر فأكثر في أوائل ١٩٩٣، مما أفضى الى فرار نحو ٠٠٠ ٢٥٠ لاجئ الى بنن وغانا على مدار العام. |
La captura de Glamoc y Grahovo por las fuerzas croatas a finales de julio provocó la huida de 14.000 serbios a Bosnia septentrional. | UN | وأدى استيلاء القوات الكرواتية في أواخر تموز/يوليه على غلاموتش وغراهوفو إلى فرار ١٤ ٠٠٠ صربي إلى شمال البوسنة. |
Por ello, la población de personas de edad, estimada en más de 50.000 personas, ha quedado desamparada como consecuencia de la huida de sus hijos o la muerte de sus familiares. | UN | وبالتالي فإن المسنين الذين يقدر عددهم بأكثر من ٠٠٠٥٠ شخص من السكان، قد تُركوا بلا رعاية بسبب فرار أبنائهم أو وفاة أعضاء أسرهم. |
Mientras florecían rápidamente nuevas opciones internacionales de bienestar, nosotros nos consumíamos por dentro en una guerra sucia que aplastó poblados enteros y obligó a la huida de mucha gente. | UN | وبينما كانت تزدهر خيارات دولية جديدة للرخاء في أماكن أخرى، كنا نستنزف داخليا، يوما بعد يوم، بحرب دنيئة سحقت قرى بأكملها وأجبرت الكثيرين على الفرار من ديارهم. |
3.10 En lo referente a la presunta violación del artículo 12, los autores consideran que las condiciones de la huida de Argelia son asimilables a las de un exilio. | UN | 3-10 وعن ادعاء انتهاك المادة 12، يرى أصحاب البلاغ أن ظروف الفرار من الجزائر تماثل حالة النفي. |
Además, los factores que causan la huida de las mujeres pueden ser diferentes de los que afectan a los hombres. | UN | كذلك قد تكون العوامل المؤدية إلى هروب المرأة مختلفة عن تلك المؤثرة على الرجل. |
- 1º de octubre de 1997, huida de Túnez. | UN | 1 تشرين الأول/أكتوبر 1997 الهروب من تونس. |
El 28 de diciembre de 2009 Bubo Na Tchuto regresó clandestinamente de Gambia, país donde se encontraba exiliado desde su huida de Guinea-Bissau tras haber sido acusado de participar en un intento de golpe de Estado en agosto de 2008. | UN | 13 - في 28 كانون الأول/ديسمبر 2009، عاد بوبو نا تشوتو سراً من غامبيا حيث كان يعيش في المنفى منذ هروبه من غينيا - بيساو عقب اتهامات بتورطه في محاولة انقلاب في آب/أغسطس 2008. |
65. En su visita más reciente, el Experto independiente señaló que no se habían adoptado medidas concretas para extraditar al coronel Bangirimana desde su huida de Burundi. | UN | 65- ولاحظ الخبير المستقل في زيارته الأخيرة عدم اتخاذ أي إجراء ملموس لتسليم العقيد بنجيريمانا منذ فراره من بوروندي. |
Por ejemplo, dice que algunos residentes de Khojaly prácticamente habían llegado a un lugar seguro, tras una huida de casi 10 kilómetros cuando " los soldados [armenios] los atraparon " . | UN | فمثلا، وصف كيف أن بعض سكان خوجالي كانوا على وشك بلوغ بر الأمان بعد فرارهم لمسافة ستة أميال تقريبا عندما وجدهم ' ' الجنود [الأرمن ]``. |
Es más, la perspectiva de que los acreedores privados pudieran verse obligados a contribuir a una operación de rescate financiero en el caso del Brasil parece haber acelerado la huida de capitales a finales de 1998. | UN | فاحتمال أن يكون الدائنون الخاصون قد أكرهوا على المساهمة في اتفاق لﻹنقاذ المالي خاص بالبرازيل أدى، فيما يبدو، إلى التعجيل بهروب رأس المال في أواخر عام ١٩٩٨. |
C. huida de las personas desplazadas que se encontraban en un campamento y matanzas perpetradas durante la huida | UN | هرب سكان المخيمات المشردين وأعمال القتل ذات الصلة شانجي |