ويكيبيديا

    "huir a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفرار إلى
        
    • الفرار في
        
    • الهروب إلى
        
    • الهرب إلى
        
    • فرار
        
    • إلى هروب
        
    • للفرار إلى
        
    • هروبه إلى
        
    • يفرون إلى
        
    • يلوذ بالفرار إلى
        
    • على الفرار
        
    • تهرب إلى
        
    • اهرب إلى
        
    Sus residentes, más de 15.000, se vieron obligados a huir a Adigrad, donde fueron bombardeados despiadadamente una semana más tarde. UN واضطر سكانها البالغ عددهم أكثر من ٠٠٠ ١٥ شخص إلى الفرار إلى اديغرات حيث قصفوا بلا رحمة مرة أخرى بعد ذلك بأسبوع.
    Sus residentes, más de 15.000, se vieron obligados a huir a Adigrad, donde fueron bombardeados despiadadamente una semana más tarde. UN واضطر سكانها البالغ عددهم أكثر من ٠٠٠ ١٥ شخص إلى الفرار إلى اديغرات حيث قصفوا بلا رحمة مرة أخرى بعد ذلك بأسبوع.
    Nuestras baterías, en legítima defensa, les hicieron frente, obligándolos a huir a las 13.30 horas. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 30/13.
    Nuestras baterías, en legítima defensa, les hicieron frente, obligándolos a huir a las 14.05 horas. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 05/14.
    Después de huir a Ghana y a Alemania, Kasinga solicitó asilo en los Estados Unidos de América, donde tenía unos parientes. UN وبعد الهروب إلى غانا ثم ألمانيا، التمست كاسينغا اللجوء في الولايات المتحدة اﻷمريكية حيث يوجد أقرباء لها.
    Sin embargo, los " destructores " atacaron Byakato y todos tuvieron que huir a Oicha. UN غير أن الجنود المشاركين في العملية هاجموا بياكاتو، فاضطر جميعهم إلى الهرب إلى أويتشا.
    Por otro lado, la mayoría de los funcionarios locales nombrados por el Gobierno se vieron obligados a huir a Monrovia durante el conflicto. UN وعلاوة على ذلك، أُرغِم معظم المسؤولين المحليين المعينين من قبل الحكومة على الفرار إلى مونروفيا في أثناء الصراع.
    Finalmente, su cuñado y su hermana se vieron obligados a huir a Suiza, donde se les concedió asilo político. UN واضطرت شقيقته وزوجها في نهاية المطاف إلى الفرار إلى سويسرا، حيث مُنحا اللجوء السياسي.
    Cerca de 320.000 malienses se han visto obligados a huir a los vecinos Burkina Faso, Mauritania y el Níger, o a buscar protección en otras partes de Malí. UN وأُرغم ما يناهز 000 320 مواطن مالي على الفرار إلى الجارات بوركينا فاسو وموريتانيا والنيجر، أو البحث عن السلامة في أجزاء أخرى من مالي.
    La crisis de Libia obligó a casi un millón de libios y nacionales de terceros países a huir a los países vecinos, principalmente Túnez y Egipto. UN وأرغمت الأزمة في ليبيا زهاء مليون مواطن من ليبيا وبلدان أخرى على الفرار إلى البلدان المجاورة، أساساً تونس ومصر.
    También afirmaron que cuando los reclutados procuraban huir a Uganda, las fuerzas armadas ugandesas los devolvían al M23. UN وكما أفادوا بأنه عندما يحاول مجندون الفرار إلى أوغندا، كانت القوات المسلحة الأوغندية تعيدهم إلى الحركة.
    Las presiones y la violencia física que sufren a diario a manos de las fuerzas marroquíes les obligan a huir a regiones aisladas y a vivir en campamentos rudimentarios con temperaturas superiores a los 50 grados. UN كما أن الضغوط اليومية والانتهاكات البدنية التي يتعرض لها على يد القوات المغربية تدفعه إلى الفرار إلى مناطق منعزلة فيعيش في مخيمات تنعدم فيها شروط الحياة وتتعدى فيها الحرارة 50 درجة.
    Nuestras baterías, en legítima defensa, les hicieron frente, obligándolos a huir a las 14.50 horas. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 50/14.
    Nuestras baterías, en legítima defensa, les hicieron frente, obligándolos a huir a las 13.35 horas. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 35/13.
    Nuestras baterías, en legítima defensa, les hicieron frente, obligándolos a huir a las 22.25 horas. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 25/22.
    Nuestras baterías, en legítima defensa, les hicieron frente, obligándolos a huir a las 24.00 horas. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 00/24.
    Los etíopes obligaron a centenares de personas a huir a la ciudad fronteriza keniana de Mandera. UN وأجبر الإثيوبيون مئات الأشخاص على الهروب إلى مدينة مانديرا الكينية الواقعة على الحدود.
    Amenazado de prisión, el autor decidió huir a Ghana. UN ونظراً لتهديده بالسجن، قرر الهروب إلى غانا.
    Cabe señalar también que fue el Sr. El Haj quien decidió huir a Siria a pesar de que sus víctimas fuesen de nacionalidad siria. UN وينبغي الإشارة إلى أن السيد الحاج هو من اختار الهرب إلى سورية مع أن ضحيتيه كانتا تحملان الجنسية السورية.
    A finales de julio, la captura de Glamoc y Grahovo por las fuerzas del Consejo de Defensa Croata obligó a huir a 14.000 serbios a Bosnia septentrional. UN ٨ - أدى استيلاء قوات الجيش الكرواتي/مجلس الدفاع الكرواتي على غلاموتس وغراهوفــو في أواخر تموز/يوليه، إلى فرار ٠٠٠ ٤١ صربي إلى شمال البوسنة.
    Unos individuos vestidos de militares y con armas de guerra irrumpieron en su domicilio en Anyama y tan sólo se dio cuenta cuando la alarma de su domicilio hizo huir a los asesinos. UN فقد اقتحم أفراد يرتدون بزات عسكرية ويحملون أسلحة حربية محل إقامته في أنياما. ولم ينفعه إلا نظام الإنذار الموجود بمنزله وأدى إلى هروب القتلة.
    Muchos se vieron obligados a huir a las montañas cercanas, donde permanecieron durante varios días. UN واضطر كثير منهم للفرار إلى جبل قريب، حيث بقوا عدة أيام.
    El autor recibió la tarjeta justo antes de huir a Suecia. UN ويقول إنه حصل على البطاقة مباشرة قبل هروبه إلى السويد.
    La víctima puede ser un ciudadano de un país que no sea el mismo en el que se planifique y se cometa el delito, o el delincuente puede huir a un país que no sea el mismo en el que se comete el delito. UN فكثيرا ما يكون ضحايا الاتجار بالبشر من دولة غير الدولة التي يتم استغلالهم فيها وكثيرا ما تكون الجريمة قد تم الإعداد والتخطيط لها في دولة أخرى، أو أن الجناة يفرون إلى دولة خلاف الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة، مما يستلزم التنسيق والتعاون.
    2.7 El primer autor de la queja afirma que en total fue arrestado y torturado hasta seis veces, antes de huir a la Arabia Saudita en 1987. UN 2-7 ويدعي صاحب الشكوى الأول أنه تعرض للاعتقال والتعذيب ست مرات في المجموع قبل أن يلوذ بالفرار إلى المملكة العربية السعودية في عام 1987.
    Los regímenes represivos, los abusos de los derechos humanos y las guerras también pueden seguir obligando a huir a muchas personas. UN علاوة على أن النظم القمعية، وانتهاكات حقوق الانسان، والحروب قد تستمر بنفس القدر في إجبار الناس على الفرار.
    Es como mi ex esposa decía antes de huir a Ecuador con el condenado jardinero. Open Subtitles أنه كما كانت زوجتي السابقه تقول قبل أن تهرب إلى الإكــوادور مع البستـاني اللعـين
    No voy a huir a ningún lado, señor presidente. Open Subtitles إنني لا اهرب إلى اي مكان , سيدي الرئيس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد