ويكيبيديا

    "humana y ambiental" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البشري والبيئي
        
    • البشر والبيئة
        
    • البشرية والبيئية
        
    • الإنسان والبيئة
        
    Se garantiza la seguridad humana y ambiental gracias a flotillas de satélites de teleobservación. UN وتكفل أساطيل من سواتل الاستشعار عن بُعد الأمن البشري والبيئي.
    Curso Práctico de las Naciones Unidas y la Federación Astronáutica Internacional sobre la utilización del espacio para la seguridad humana y ambiental Ciudad del Cabo (Sudáfrica) UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية بشأن استخدام الفضاء من أجل الأمن البشري والبيئي كيب تاون، جنوب أفريقيا
    Por lo tanto, el beneficio de aumentar los conocimientos sobre la contaminación del mercurio es considerable, específicamente en las áreas de inventarios, de la exposición humana y ambiental, de la vigilancia ambiental y de los efectos socioeconómicos. UN لذلك، توجد فائدة كبيرة من زيادة المعرفة بالتلوث بالزئبق، في المناطق التي يوجد فيها الزئبق على وجه التحديد، وتعرُّض البشر والبيئة له، ومراقبة البيئة، وآثاره الاجتماعية والاقتصادية.
    Reconocemos la importancia de hacer una evaluación basada en datos científicos de los riesgos que representan los productos químicos para el ser humano y el medio ambiente y de reducir la exposición humana y ambiental a los productos químicos peligrosos. UN 220 - ونسلم بأهمية التقييمات المستندة إلى العلم التي تتناول ما تنطوي عليه المواد الكيميائية من أخطار على البشر والبيئة، وأهمية الحد من تعرض البشر والبيئة لتلك المواد الخطرة.
    Unir los datos humanos y ambientales en una sola sección " Salud humana y ambiental " para ahorrar espacio. UN دمج البيانات البشرية والبيئية في فرع واحد تحت عنوان ' ' صحة الإنسان والبيئة`` توفيراً للمساحة.
    Unir los datos humanos y ambientales en una sola sección " Salud humana y ambiental " para ahorrar espacio. UN دمج البيانات البشرية والبيئية في فرع واحد تحت عنوان ' ' صحة الإنسان والبيئة`` توفيراً للمساحة.
    Si se cumplen esos niveles se podría limitar la exposición humana y ambiental al PCP y, por ende, proporcionar beneficios adicionales. UN وقد يساعد التقيد بهذه المستويات في الحد من التعرض البشري والبيئي للفينول الخماسي الكلور، مما بوفر بالتالي فوائد إضافية.
    Los métodos elaborados en el marco del programa resultan más pertinentes aún en la actualidad, después del huracán Mitch, como medio de promover las transformaciones sociales necesarias para reducir la vulnerabilidad humana y ambiental a los desastres en el futuro. UN وباتت المنهجيات التي وضعها البرنامج تكتسي المزيد من اﻷهمية في أعقاب اﻹعصار ميتش، بوصفها وسيلة لتعزيز التحول الاجتماعي الضروري لتقليص اﻹنكشاف البشري والبيئي أمام كوارث المستقبل.
    Informe sobre el Curso Práctico Naciones Unidas/ Federación Astronáutica Internacional sobre la utilización del espacio para la seguridad humana y ambiental UN تقرير حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية حول استخدام الفضاء من أجل الأمن البشري والبيئي
    En ese contexto, la Agencia Espacial Mexicana organizó en 2012, con asistencia regional, un foro sobre el uso del espacio para la seguridad humana y ambiental en las Américas, con especial insistencia en la sostenibilidad y la ciber-salud. UN وفي هذا السياق، نظمت وكالة الفضاء المكسيكية في عام 2012، بدعم إقليمي، اجتماعاً بشأن استخدام الفضاء لخدمة أغراض الأمن البشري والبيئي في الأمريكتين، مع التشديد على الاستدامة وعلى استخدام الحاسوب في الرعاية الصحية.
    A condición de que se cumplan las directrices de calidad ambiental, estas podrían limitar la exposición humana y ambiental al PCP y, por ende, proporcionar beneficios adicionales. UN 82 - يمكن أن تحد المبادئ التوجيهية للجودة البيئية من التعرض البشري والبيئي للفينول الخماسي الكلور وتوفر، بالتالي، فوائد إضافية شريطة الالتزام بها.
    Reconocemos la importancia de hacer una evaluación basada en datos científicos sobre los riesgos que representan los productos químicos para el ser humano y el medio ambiente y de reducir la exposición humana y ambiental a los productos químicos peligrosos. UN 220 - ونحن مدركون لأهمية التقييم المستند إلى العلم للمخاطر التي يتعرّض لها البشر والبيئة من جراء المواد الكيميائية، وأهمية الحد من تعرُّض البشر والبيئة لتلك المواد الخطرة.
    Reconocemos la importancia de hacer una evaluación basada en datos científicos de los riesgos que representan los productos químicos para el ser humano y el medio ambiente y de reducir la exposición humana y ambiental a los productos químicos peligrosos. UN 220 - ونسلم بأهمية التقييمات المستندة إلى العلم التي تتناول ما تنطوي عليه المواد الكيميائية من أخطار على البشر والبيئة، وأهمية الحد من تعرض البشر والبيئة لتلك المواد الخطرة.
    Reconocemos la importancia de hacer una evaluación basada en datos científicos de los riesgos que representan los productos químicos para el ser humano y el medio ambiente y de reducir la exposición humana y ambiental a los productos químicos peligrosos. UN 220 - ونسلم بأهمية التقييمات المستندة إلى العلم التي تتناول ما تنطوي عليه المواد الكيميائية من أخطار على البشر والبيئة، وأهمية الحد من تعرض البشر والبيئة لتلك المواد الخطرة.
    Gestión ambientalmente racional (GAR): Adopción de todas las medidas posibles para asegurar que los desechos peligrosos y otros desechos sean gestionados de manera que se proteja la salud humana y ambiental de cualquier efecto adverso que pueda derivarse de tales desechos. UN Environmentally sound management (ESM) الإدارة السليمة بيئياً: اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة وغيرها من النفايات بطريقة تحمي صحة البشر والبيئة من أي تأثيرات معاكسة قد تنشأ.
    SECCIÓN C: CUESTIONES GENERALES DE SEGURIDAD humana y ambiental UN الفرع جيم: قضايا السلامة العامة البشرية والبيئية
    Seguridad humana y ambiental (evaluación de riesgos, medidas reglamentarias) UN 6 - السلامة البشرية والبيئية (تقييم المخاطر، التدابير التنظيمية)
    El reconocimiento y la aceptación nacional, regional e internacional de los pueblos indígenas son fundamentales para conseguir la sostenibilidad humana y ambiental. UN إن القبول والاعتراف بالشعوب الأصلية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية يعتبر أمراً محورياً في تأمين بقاء الإنسان والبيئة.
    Introducción Nosotros, los representantes de los pueblos indígenas presentes en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, hemos definido este Plan de Aplicación para la próxima década, basado en la Declaración de Kimberley, como parte de nuestra contribución para conseguir la sostenibilidad humana y ambiental en el mundo. UN نحن ممثلي الشعوب الأصلية في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة قد وضعنا هذه الخطة التنفيذية للعقد المقبل، استناداً إلى إعلان كيمبرلي، كجزء من إسهامنا في تحقيق بقاء الإنسان والبيئة في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد