ويكيبيديا

    "humana y el desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البشري والتنمية
        
    • الإنسان والتنمية
        
    • الإنسان وفي التطوير
        
    • البشرية والتنمية
        
    • البشر والتنمية
        
    • الإنسانية والتنمية
        
    • الإنسان ونماءه
        
    • اﻻنساني والتنمية
        
    Compartimos muchos objetivos con los centroamericanos: la paz, la democracia, el respeto por los derechos humanos, la seguridad humana y el desarrollo sostenible. UN ونحن نتشاطر مع أبناء أمريكا الوسطى الكثير من اﻷهداف المتمثلة في الســلام والديمقراطيــة واحترام حقوق اﻹنسان واﻷمن البشري والتنمية المستدامة.
    Como nos recuerda el Secretario General en su Memoria, hay una relación recíproca entre la seguridad humana y el desarrollo económico. UN وكما يذكرنا الأمين العام في تقريره، أن الأمن البشري والتنمية الاقتصادية توأمان متلازمان.
    En este sentido, tenemos que prestar una mayor atención al papel de la mujer en el logro de la seguridad humana y el desarrollo humano en todas nuestras sociedades. UN وفي هذا السياق، ينبغي لنا المزيد من الاعتراف بدور المرأة في توفير الأمن البشري والتنمية البشرية في كل مجتمعاتنا.
    Aún estamos a tiempo de establecer las bases para que en el largo plazo los países más pobres accedan al conocimiento, sobre todo a ese conocimiento esencial para la salud, la supervivencia humana y el desarrollo. UN ولا تزال الفرصة أمامنا اليوم لوضع الأسس لحصول أشد البلدان فقرا على المدى الطويل على المعرفة، لا سيما المعرفة اللازمة للصحة وبقاء الإنسان والتنمية.
    La Unión Europea considera que la abolición de la pena de muerte contribuye al fomento de la dignidad humana y el desarrollo progresivo de los derechos humanos. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز كرامة الإنسان وفي التطوير لحقوق الإنسان.
    La seguridad humana y el desarrollo equitativo y sostenible han resultado ser dos caras de la misma moneda. UN ويتضــح أن أمـن البشرية والتنمية العادلة والمستدامة هما وجهان لعملة واحدة.
    La seguridad humana y el desarrollo centrados en las personas son las dos caras de la misma moneda: ambas promueven el bienestar de los pueblos de diferente forma al tiempo que se refuerzan mutuamente. UN فأمن البشر والتنمية التي محورها الإنسان إنما هما وجهان لعملة واحدة: فكل منهما يعزز رفاه الشعوب بطرائق مختلفة، ويعزز كل منهما الآخر في الوقت نفسه.
    También es un ataque a la democracia, la dignidad humana y el desarrollo. UN وهو يمثل أيضا عدوانا على الديمقراطية والكرامة الإنسانية والتنمية.
    La Comisión de Seguridad Humana había sido establecida en 2001 y una parte de su informe final se relacionaba con los vínculos existentes entre la seguridad humana y el desarrollo. UN وقد أنشئت لجنة الأمن البشري في عام 2001 وتناول جزء من تقريرها النهائي الصلات القائمة بين الأمن البشري والتنمية.
    iv) ¿Cómo promover la seguridad humana y el desarrollo económico de manera de mantener la paz en la región? UN ' 4` كيف نستطيع تعزيز الأمن البشري والتنمية الاقتصادية من أجل إدامة السلام في المنطقة؟
    Como se indica en el informe del Secretario General, Tailandia fue el primer país que creó un ministerio dedicado a la seguridad humana y el desarrollo social. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام، كانت تايلند أول بلد ينشئ وزارة مكرسة للأمن البشري والتنمية الاجتماعية.
    25. La democracia como forma básica de convivencia humana y el desarrollo sostenible están íntimamente vinculados. UN ٢٥ - إن الديمقراطية باعتبارها شكلا أساسيا للتعايش البشري والتنمية المستدامة مترابطتان على نحو وثيق.
    4. Una sociedad justa y responsable es una sociedad comprometida con la seguridad humana y el desarrollo humano. UN 4 - إن المجتمع العادل والمسؤول ملتزم بالأمن البشري والتنمية البشرية.
    Tiene usted en sus hábiles manos el mandato que le asigna la Carta de las Naciones Unidas de dar un nuevo impulso a la promoción de la paz, la seguridad humana y el desarrollo sostenible a lo largo y ancho del mundo. UN وبين أيديكم القديرة ولاية ينيطها ميثاق الأمم المتحدة بكم لإعطاء قوة دفع جديدة لتعزيز السلم والأمن البشري والتنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    Por ejemplo, a finales del decenio de 1990, el UNIDIR fue una de las organizaciones de investigación innovadoras que vincularon el desarme a la seguridad humana y el desarrollo, un enfoque que actualmente se considera normal. UN فعلى سبيل المثال، أصبح المعهد في أواخر تسعينيات القرن المنصرم، إحدى المنظمات الرائدة للعمل الذي يربط نزع السلاح بالأمن البشري والتنمية - وهو نهج اعتبر النهج السائد في الوقت الراهن.
    Las Hermanas Dominicas de Maryknoll trabajan en cuestiones relativas a la justicia, la paz, la seguridad humana y el desarrollo sostenible en África, Asia, América Latina y América del Norte. UN تعمل راهبات مارينول على معالجة قضايا العدل والسلام والأمن البشري والتنمية المستدامة في أفريقيا وآسيا أمريكا اللاتينية وأمريكا الشمالية.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reiteraron su firme determinación de continuar trabajando, mediante medidas reforzadas y concertadas, para lograr la seguridad humana y el desarrollo sostenible en África Occidental. UN وكرَّر رؤساء الدول والحكومات تأكيد تصميمهم القوي على أن يواصلوا، بصورة جماعية من خلال إجراءات معزَّزة، جهودهم الرامية إلى كفالة الأمن البشري والتنمية المستدامة في غرب أفريقيا.
    Se trata de un marco jurídico internacional sofisticado que aborda todos los desafíos que tiene ante sí la humanidad, desde las relaciones entre Estados hasta la dignidad humana y el desarrollo. UN فهي تشكّل إطاراً قانونياً دولياً متطوراً يتناول جميع التحديات التي تواجه البشرية، من العلاقات بين الدول إلى كرامة الإنسان والتنمية.
    Preocupado porque el aumento de la incidencia de las enfermedades no transmisibles constituye una pesada carga para la sociedad, con graves consecuencias sociales y económicas, que representan una de las principales amenazas para la salud humana y el desarrollo, UN وإذ يساوره القلق لأن تزايد انتشار الأمراض غير السّارية يشكل عبئاً ثقيلاً على المجتمع، وله آثار اجتماعية واقتصادية خطيرة تشكل تهديداً كبيراً لصحة الإنسان والتنمية البشرية،
    Recordando sus anteriores resoluciones, en las que manifestaba su convicción de que la abolición de la pena de muerte contribuye a realzar la dignidad humana y el desarrollo progresivo de los derechos humanos, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة التي أعربت فيها عن اقتناعها بأن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز كرامة الإنسان وفي التطوير التدريجي لحقوق الإنسان،
    El Secretario General expresa con claridad en su informe que existe una interdependencia fundamental entre la seguridad humana y el desarrollo sostenible. UN ويعرب الأمين العام في تقريره بكل وضوح، أن هناك تكافلا أساسيا بين أمن البشرية والتنمية المستدامة.
    Hemos aprendido por la vía más dolorosa que, además de las consecuencias devastadoras para la seguridad humana y el desarrollo sostenible, un desastre también constituye una seria amenaza para las formas de organización social. UN لقد تعلمنا بالتجربة المرّة أن الكوارث، بالإضافة إلى آثارها المدمرة على أمن البشر والتنمية المستدامة، يمكن أن تفرض أيضا تهديدات على النسيج الاجتماعي.
    Se necesitarán esfuerzos concertados de la comunidad internacional para encontrar una solución adecuada y duradera, que debe estar basada en el respeto de los derechos humanos, la dignidad humana y el desarrollo igualitario e inclusivo. UN ورأت أنه لا بد من قيام جهد متضافر من جانب المجتمع الدولي لصياغة حل ملائم ودائم في هذا الصدد، لا بد وأن يقوم إلى احترام حقوق الإنسان والكرامة والمساواة الإنسانية والتنمية الشاملة للجميع.
    18. Reconocemos también que la aparición de enfermedades no transmisibles se está convirtiendo en una pesada carga para la sociedad, con graves consecuencias sociales y económicas, y que es necesario responder a las enfermedades cardiovasculares, el cáncer, la diabetes y las enfermedades respiratorias crónicas, que representan una amenaza para la salud humana y el desarrollo. UN ' ' 18 - نسلّم أيضا بأن الأمراض غير المعدية قد بدأت تشكّل عبئا ثقيلا على المجتمع لما تخلفه من عواقب اقتصادية واجتماعية وخيمة، ونسلّم بالحاجة إلى التصدي لأمراض القلب والأوعية الدموية والسرطان بجميع أشكاله والسكري وأمراض الجهاز التنفسي المزمنة، التي هي في مقدّمة الأخطار التي تتهدد صحة الإنسان ونماءه.
    La paz no significa únicamente la ausencia de conflictos armados, sino que abarca las dimensiones no militares de la seguridad humana y el desarrollo sostenible. UN إن السلام ليس مجرد غياب النزاع المسلح؛ إنه يشتمل على اﻷبعاد غير العسكرية لﻷمن اﻹنساني والتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد