ويكيبيديا

    "humana y física" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البشرية والمادية
        
    • البشرية والطبيعية
        
    • المادية والبشرية
        
    • بشرية ومادية
        
    Sin embargo, se necesita una mayor ayuda para facilitar el proceso de reforma y para apoyar la inversión en las infraestructuras humana y física. UN ومع ذلك فإن زيادة المعونات ضرورية لتسهيل عملية اﻹصلاح ودعم الاستثمار في الهياكل اﻷساسية البشرية والمادية.
    El orador manifestó que era necesario reconstruir la infraestructura humana y física. UN وقال المتكلم إن ثمة حاجة ﻹعادة بناء البنية اﻷساسية البشرية والمادية.
    A largo plazo, resultan más promisorios los ajustes estructurales del mercado de trabajo y de productos y la inversión en la infraestructura humana y física. UN وعلى المدى اﻷبعد، تشكل التعديلات الهيكلية في أسواق العمل والانتاج وتحسين الهياكل اﻷساسية البشرية والمادية الهدف المنشود.
    " Las corrientes del cambio están transformando nuestra geografía humana y física. UN " إن رياح التغيير آخذة في تغيير جغرافيتنا البشرية والطبيعية.
    Era necesario que los países en desarrollo elaboraran estrategias para promover la creación de la necesaria infraestructura humana y física, con la asistencia, según fuera preciso, de los asociados en el desarrollo internacional. UN إذ يجب وضع استراتيجيات تهدف إلى تعزيز الهياكل البشرية والطبيعية الضرورية في جميع البلدان النامية، بمساعدة من شركاء التنمية الدوليين، حيثما تستدعي الضرورة.
    Para integrarse mejor en la economía mundial, los países deben adoptar políticas macroeconómicas racionales, elaborar los marcos institucionales y jurídicos eficaces y crear la infraestructura humana y física necesaria. UN فالبلدان تحتاج، تحقيقا لاندماجها على نحو أفضل في صلب الاقتصاد العالمي، إلى اعتماد سياسات رشيدة في مجال الاقتصاد الكلي، وإنشاء اﻷطر المؤسسية والقانونية الفعالة والهياكل اﻷساسية المادية والبشرية اللازمة.
    i) Crear, de manera que complemente el apoyo proveniente de otras fuentes, una infraestructura humana y física adecuada para el servicio voluntario. UN ' 1` القيام، كتكملة للدعم المقدم من مصادر أخرى، بتوفير بنية أساسية بشرية ومادية كافية للعمل التطوعي.
    Asimismo, la posibilidad de generar excedentes fiscales sin menoscabar el desarrollo de la infraestructura humana y física ha sido generalmente limitada. UN كما أن المجال المتاح لتوليد فوائض في الميزانية دون اﻹضرار بجهود تنمية المقومات اﻷساسية البشرية والمادية كان مجالاً محدوداً إجمالاً.
    Una política pública que concentre los esfuerzos nacionales en la construcción de riqueza humana y física en forma equitativa, y no en la acumulación de ellas al servicio de grupos restringidos. UN ويجب أن تركز هذه السياسة العامة الجهود الوطنية على بناء الثروة البشرية والمادية بطريقة منصفة، لا على تراكمها لمصلحة فئات محدودة.
    54. Los países africanos necesitan recursos suficientes para invertir en mejorar la infraestructura humana y física e iniciar la creación de instituciones. UN 54- تحتاج البلدان الأفريقية إلى موارد كافية للاستثمار في تحسين الهياكل الأساسية البشرية والمادية وبناء المؤسسات.
    Las corrientes de capital privado internas y extranjeras podían atraer las inversiones en infraestructura humana y física necesarias para ayudar a África a integrarse en el sistema de comercio mundial. UN ويمكن لتدفقات رؤوس الأموال المحلية والأجنبية الخاصة أن تجتذب الاستثمار في الهياكل الأساسية البشرية والمادية اللازمة لمساعدة أفريقيا على الاندماج في النظام التجاري العالمي.
    37. En la sección precedente se ha sugerido que una vía de desarrollo más incluyente requerirá grandes inversiones públicas en infraestructura humana y física. UN 37- يبين الفرع السابق أن مساراً إنمائياً أكثر شمولاً يتطلب استثمارات عامة في الهياكل الأساسية البشرية والمادية.
    Un problema importante que impide a África lograr un crecimiento sostenido y el desarrollo sostenible es la falta de inversiones en infraestructura humana y física. UN 1- إن من المشاكل الرئيسية التي تحول دون تحقيق أفريقيا للنمو والتنمية المستدامين ما يتمثل في نقص الاستثمار في الهياكل الأساسية البشرية والمادية.
    El reciente fortalecimiento de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) dimanado de la Cumbre de Colonia es revelador de que se necesita un alivio de la deuda más rápido y profundo para ayudar a los países africanos a invertir en el desarrollo de infraestructura humana y física. UN وتدل المبادرة المعززة حديثاً لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بأعباء الديون، وهي المبادرة الناشئة عن مؤتمر القمة المعقود في كولون، على الحاجة لتخفيف أعباء الديون بطريقة أسرع وأعمق من أجل مساعدة البلدان الأفريقية على الاستثمار في مجال تطوير الهياكل الأساسية البشرية والمادية.
    La Junta aprobó conclusiones convenidas en materia de infraestructura de transportes, comercio y competitividad en África, en las que destacó que la falta de inversiones en infraestructura humana y física era el principal obstáculo para el crecimiento sostenido y el desarrollo sostenible, en particular en el sector de los transportes. UN ١٢ - وأشار إلى أن المجلس اعتمد نتائج متفقا عليها بشأن الهياكل اﻷساسية للنقل والتجارة والقدرة التنافسية في أفريقيا، حدد فيها الافتقار إلى الاستثمار في الهياكل اﻷساسية البشرية والمادية بوصفه العقبة الرئيسية التي تعترض النمو الدائم والتنمية المستدامة، لا سيما في قطاع النقل.
    1. Un problema importante que impide a África lograr un crecimiento sostenido y el desarrollo sostenible es la falta de inversiones en infraestructura humana y física. UN 1- إن من المشاكل الرئيسية التي تحول دون تحقيق أفريقيا للنمو والتنمية المستدامين ما يتمثل في نقص الاستثمار في الهياكل الأساسية البشرية والمادية.
    El reciente fortalecimiento de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) dimanado de la Cumbre de Colonia es revelador de que se necesita un alivio de la deuda más rápido y profundo para ayudar a los países africanos a invertir en el desarrollo de infraestructura humana y física. UN وتدل المبادرة المعززة حديثاً لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بأعباء الديون، وهي المبادرة الناشئة عن مؤتمر القمة المعقود في كولون، على الحاجة لتخفيف أعباء الديون بطريقة أسرع وأعمق من أجل مساعدة البلدان الأفريقية على الاستثمار في مجال تطوير الهياكل الأساسية البشرية والمادية.
    1. Un problema importante que impide a África lograr un crecimiento sostenido y el desarrollo sostenible es la falta de inversiones en infraestructura humana y física. UN 1 - إن من المشاكل الرئيسية التي تحول دون تحقيق أفريقيا للنمو والتنمية المستدامين ما يتمثل في نقص الاستثمار في الهياكل الأساسية البشرية والمادية.
    Era necesario que todos los países en desarrollo adoptaran estrategias para promover la creación de la necesaria infraestructura humana y física, con la asistencia, según fuera preciso, de los asociados en el desarrollo internacional. UN إذ يجب اعتماد استراتيجيات تهدف إلى تعزيز الهياكل البشرية والطبيعية الضرورية في جميع البلدان النامية، بمساعدة من شركاء التنمية الدوليين، حيثما تستدعي الضرورة.
    Era necesario que los países en desarrollo elaboraran estrategias para promover la creación de la necesaria infraestructura humana y física, con la asistencia, según fuera preciso, de los asociados en el desarrollo internacional. UN إذ يجب وضع استراتيجيات تهدف إلى تعزيز الهياكل البشرية والطبيعية الضرورية في جميع البلدان النامية، بمساعدة من شركاء التنمية الدوليين، حيثما تستدعي الضرورة.
    Por consiguiente, la Comisión se ve obligada a rechazar la afirmación de que debe ajustar las coordenadas para tener en cuenta la geografía humana y física de la región fronteriza. UN 12 - وعليه فاللجنة مضطره إلى رفض المحاجاة بأنه لا بد لها من تعديل الإحداثيات لكي تأخذ في الاعتبار الجغرافيا البشرية والطبيعية في منطقة الحدود.
    h) Apoyar los esfuerzos nacionales para crear la infraestructura humana y física que exija la tecnología de la información y las comunicaciones; UN (ح) دعم الجهود الوطنية الهادفة إلى إقامة الهياكل الأساسية المادية والبشرية اللازمة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Las instituciones financieras internacionales tienen la responsabilidad de ayudar a la creación de una infraestructura humana y física más perfeccionada; el sistema económico y de comercio internacional tiene la responsabilidad de ayudar al desarrollo de lazos comerciales y económicos; y las Naciones Unidas y sus organismos tienen la responsabilidad de prestar asistencia humanitaria, social y de educación. UN إن المؤسسات المالية الدولية تقع عليها مسؤولية المساعدة في إيجاد هياكل أساسية بشرية ومادية. والنظام الدولي الاقتصادي والتجاري تقع عليه مسؤولية المساعدة في تطوير الروابط التجارية والاقتصادية. واﻷمم المتحدة ووكالاتها تقع عليها المسؤولية في مجال المساعدات اﻹنسانية والاجتماعية والتعليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد