ويكيبيديا

    "humana y técnica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البشرية والتقنية
        
    • بشرية وتقنية
        
    Entre las actividades operacionales figura la esfera prioritaria " inteligencia humana y técnica " . UN ويندرج المجال ذو الأولوية " الاستخبارات البشرية والتقنية " في نطاق الأنشطة التنفيذية.
    En primer lugar, sientan las bases jurídicas e institucionales y crean capacidad humana y técnica, elementos esenciales para el buen funcionamiento de un régimen de competencia. UN إذ تُرسي، أولاً، الأسس القانونية والمؤسسية وتبني القدرات البشرية والتقنية الضرورية لحسن سير أي نظام للمنافسة.
    Esta situación plantea problemas de gestión a estos países, que en muchos casos deberán aumentar su capacidad humana y técnica para hacer frente a los riesgos que conlleva. UN وهذا يشكل تحدياً من جهة الإدارة لهذه البلدان، إذ سيحتاج العديد منها إلى تعزيز قدراته البشرية والتقنية للتعامل مع المخاطر المقترنة بهذه المواد.
    Es improbable que la excesiva dependencia de expertos externos permita la institucionalización local de la capacidad humana y técnica necesaria para gestionar la financiación para el clima. UN ومن غير المرجح أن يكون الإفراط في الاعتماد على الخبرات الخارجية مُعيناً على البناء المؤسسي للقدرات البشرية والتقنية اللازمة لإدارة التمويل المتعلق بالمناخ على الصعيد المحلي.
    Para ello es preciso asegurar oportunidades de acceso de los países en desarrollo a los mercados, eliminar las subvenciones de los países desarrollados y ayudar a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad humana y técnica. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يجب أن تزود البلدان النامية بفرص الوصول إلى الأسواق، وأن تلغى الإعانات في البلدان المتقدمة النمو، وأن تتلقى البلدان النامية مساعدة بشرية وتقنية في مجال بناء القدرات.
    Elogió en particular la promulgación de una Ley de protección de la infancia más amplia en 2009, al tiempo que observó que las Bahamas seguían experimentando dificultades en materia de capacidad humana y técnica. UN وأشادت خاصة بسن قانون حماية الطفل في عام 2009، وهو قانون أشمل. ولاحظت أن جزر البهاما لا تزال تعترضها عقبات تتعلق بالقدرات البشرية والتقنية.
    4. La importancia que asignan los gobiernos árabes al avance de la ciencia y el saber en el mundo y al desarrollo de su propia capacidad humana y técnica en las esferas de la información y la comunicación; UN 4 - اهتمام الحكومات العربية بمواكبة التطور العالمي في العلوم والمعارف، وتنمية قدراتها البشرية والتقنية في مجال المعلومات والاتصالات.
    - Inteligencia de lucha contra el terrorismo (humana y técnica); UN - استخبارات مكافحة الإرهاب (البشرية والتقنية
    - Inteligencia de lucha contra el terrorismo (humana y técnica); UN - الاستخبارات لمكافحة الإرهاب (البشرية والتقنية
    - Inteligencia de lucha contra el terrorismo (humana y técnica) UN - استخبارات مكافحة الإرهاب (البشرية والتقنية)
    :: Inteligencia antiterrorismo (humana y técnica); UN :: المعلومات الاستخبارية المتعلقة بمكافحة الإرهاب (الموارد البشرية والتقنية
    - Inteligencia para combatir el terrorismo (humana y técnica); UN - استخبارات مكافحة الإرهاب (البشرية والتقنية
    :: Datos de inteligencia (humana y técnica) sobre el terrorismo; UN :: بيانات الاستخبارات (البشرية والتقنية) عن الإرهاب؛
    - Inteligencia antiterrorista (humana y técnica); UN - بيانات الاستخبارات (البشرية والتقنية) عن مكافحة الإرهاب؛
    37. Las Maldivas observaron que en el informe nacional se ponía efectivamente de relieve uno de los principales problemas de derechos humanos a que hacían frente los pequeños Estados insulares como las Bahamas, a saber, la limitada capacidad humana y técnica. UN 37- وأشارت ملديف إلى أن التقرير الوطني يبرز بفعالية أحد التحديات الرئيسية في مجال حقوق الإنسان التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة مثل جزر البهاما، وهي القيود المتعلقة بالقدرات البشرية والتقنية.
    Ambas suelen carecer de la capacidad humana y técnica necesaria para adoptar herramientas y metodologías para asegurar la protección de los trabajadores y la seguridad de los procesos y productos que se utilizan en las industrias de mayor escala en los países desarrollados. UN وتعاني تلك الشركات والمؤسسات، في كثير من الأحيان، من نقص القدرات البشرية والتقنية في مجال اعتماد الأدوات والمنهجيات اللازمة لكفالة حماية العمال وسلامة العمليات والمنتجات المستخدمة في الصناعات الواسعة النطاق في البلدان المتقدمة النمو.
    La estrategia en curso tiene como objetivo crear una infraestructura humana y técnica que permita al personal y a los profesionales obtener, compartir, vincular y contextualizar los conocimientos mejorando la colaboración y realizar un cambio cultural en el enfoque que aplica la organización a la gestión de los conocimientos. UN وتهدف الاستراتيجية المتواصلة إلى خلق ' ' البنية التحتية البشرية والتقنية اللازمة لتمكين الموظفين والممارسين من اكتساب المعرفة وتقاسمها وربطها ببعضها ووضعها في سياقاتها من خلال تعزيز التعاون وتهيئة التغيير الثقافي فيما يتعلق بنهج المنظمة في إدارة المعرفة``.
    d) La capacidad humana y técnica para la evaluación del riesgo y la gestión racional de los productos químicos. UN (د) القدرات البشرية والتقنية لتقييم المخاطر والإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Además de promocionar y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, el Ministerio se encarga especialmente de proporcionar capacidad humana y técnica para la ejecución de actividades de proyectos relacionados con la protección y la promoción de los derechos de las lesbianas, los gays, los bisexuales y los trans. UN وإلى جانب ما تقوم به هذه الوزارة من تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، فإنها تتحمل بوجه خاص المسؤولية عن توفير القدرات البشرية والتقنية اللازمة لتنفيذ أنشطة المشاريع في مجال حماية وتعزيز حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    10. Las solicitudes también podrán tener por finalidad el fomento de la capacidad humana y técnica del país para reforzar la promoción y la protección de los derechos humanos en un ámbito de especial preocupación. UN 10- وقد ترمي الطلبات أيضاً إلى بناء قدرات البلد البشرية والتقنية لتدعيم تعزيز وحماية حقوق الإنسان في مجال معين مثير للقلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد