ويكيبيديا

    "humanidad y las violaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسانية والانتهاكات
        
    • الإنسانية وانتهاكات
        
    Convencido de la necesidad de establecer lo antes posible un tribunal internacional con jurisdicción general para el enjuiciamiento del genocidio, los crímenes contra la humanidad y las violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى القيام، بأسرع ما يمكن، بإنشاء محكمة دولية ذات اختصاص عام لملاحقة مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها لعام 1977،
    Convencido de la necesidad de establecer lo antes posible un tribunal internacional con jurisdicción general para el enjuiciamiento del genocidio, los crímenes contra la humanidad y las violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى القيام، بأسرع ما يمكن، بإنشاء محكمة دولية ذات اختصاص عام لملاحقة مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها لعام 1977،
    Convencido de la necesidad de establecer lo antes posible un tribunal internacional con jurisdicción general para el enjuiciamiento del genocidio, los crímenes contra la humanidad y las violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى القيام، بأسرع ما يمكن، بإنشاء محكمة دولية ذات اختصاص عام لملاحقة مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها لعام 1977،
    Recuerdo a todos los que han participado en las hostilidades en la República Democrática del Congo que los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y las violaciones del derecho internacional humanitario están sujetos a la justicia internacional, por conducto de la Corte Penal Internacional. UN وأود تذكير جميع الضالعين في الأعمال العدائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي تقع تحت طائلة العدالة الدولية، بما في ذلك من خلال المحكمة الجنائية الدولية.
    Los países que acaban de salir de un conflicto violento necesitan resolver los problemas de su pasado iniciando procesos de reconciliación a nivel nacional y comunitario, y respondiendo de distinta manera a los crímenes de guerra, el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y las violaciones graves de los derechos humanos. UN وتحتاج البلدان الخارجة من نـزاعات عنيفة إلى معالجة الماضي عن طريق الشروع في عمليات للمصالحة على المستوى الوطني وعلى مستوى المجتمعات المحلية، كما تحتاج إلى التصدي بطرق مختلفة لجرائم الحرب والإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة.
    Sin duda alguna, el desafío más difícil en la protección de las personas civiles en los conflictos armados se produce en aquellas situaciones en las que los abusos son más graves: el genocidio, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y las violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos y del derecho humanitario, que producen sufrimientos generalizados, pérdidas de vida y abusos. UN وفي مجال حماية المدنيين في الصراعات المسلحة يكمن التحدي الأكثر صعوبة للغاية في حالات الانتهاكات الأكثر قسوة: في الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجماعية والمنهجية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني التي تؤدي إلى معاناة واسعة النطاق وإلى خسائر في الأرواح وتجاوزات.
    Convencido de la necesidad de establecer lo antes posible un tribunal internacional con jurisdicción general para el enjuiciamiento del genocidio, los crímenes contra la humanidad y las violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى القيام، بأسرع ما يمكن، بإنشاء محكمة دولية ذات اختصاص عام لملاحقة جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولات الاضافية الملحقة بها لعام 1977،
    Convencido de la necesidad de establecer lo antes posible un tribunal internacional con jurisdicción general para el enjuiciamiento del genocidio, los crímenes contra la humanidad y las violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى القيام، بأسرع ما يمكن، بإنشاء محكمة دولية ذات اختصاص عام لملاحقة جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها لعام 1977،
    Para el Movimiento sus principios fundacionales mantienen plena vigencia, entre ellos la condena del genocidio, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y las violaciones sistemáticas y manifiestas de los derechos humanos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN وتري الحركة أن المبادئ التي تأسست عليها لا تزال صالحة تماما بما في ذلك شجب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية والانتهاكات المنتظمة والسافرة لحقوق الإنسان، وذلك طبقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    o) La condena del genocidio, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y las violaciones sistemáticas y manifiestas de los derechos humanos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN (س) إدانة أعمال إبادة الأجناس وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات المنهجية والخطيرة لحقوق الإنسان، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي؛
    o) La condena del genocidio, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y las violaciones sistemáticas y manifiestas de los derechos humanos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN (س) إدانة أعمال إبادة الأجناس وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات المنهجية والخطيرة لحقوق الإنسان، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    o) La condena del genocidio, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y las violaciones sistemáticas y manifiestas de los derechos humanos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el Derecho Internacional. UN (س) إدانة أعمال إبادة الأجناس وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات المنهجية والخطيرة لحقوق الإنسان، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    o. Condena del genocidio, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y las violaciones sistemáticas y manifiestas de los derechos humanos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN (س) إدانة أعمال إبادة الأجناس وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات المنهجية والخطيرة لحقوق الإنسان، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    o) La condena del genocidio, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y las violaciones sistemáticas y manifiestas de los derechos humanos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el Derecho Internacional. UN (س) إدانة أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات المنتظمة والجسيمة لحقوق الإنسان، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    o) La condena del genocidio, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y las violaciones sistemáticas y manifiestas de los derechos humanos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN (س) إدانة أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات المنتظمة والجسيمة لحقوق الإنسان، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    La creación de los Tribunales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda contribuye a combatir la impunidad de los crímenes cometidos contra la humanidad y las violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. No obstante, los tribunales especiales no pueden ser la respuesta en todos los casos. Debe crearse un tribunal penal internacional con carácter permanente. UN ٤٥ - ومضى يقول إن إنشاء المحكمتين الدوليتين ليوغسلافيا السابقة ورواندا هو مساهمة كبيرة في مكافحة اﻹفلات من العقوبات اللازم فرضها بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني؛ إلا أن المحاكم المخصصة لا يمكن أن تكون هي الرد في جميع اﻷحوال، وينبغي أن تنشأ محكمة جنائية دولية دائمة.
    69. El Representante Especial acoge con satisfacción una nueva ley aprobada el 19 de julio de 2002 para luchar contra la delincuencia organizada, que abarca también los crímenes de lesa humanidad y las violaciones del derecho internacional humanitario. UN 69- ويرحب الممثل الخاص بالقانون الجديد الذي صدر في 19 تموز/يوليه 2002 لمكافحة الجريمة المنظمة والذي يشمل أيضاً الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي(16).
    El Representante Especial recomienda que los órganos a los que competen los crímenes de lesa humanidad y las violaciones del derecho internacional humanitario se separen de los que se ocupan de " delincuencia organizada " y que se imparta una capacitación jurídica especial en estas esferas a los magistrados, los fiscales y los agentes de policía. UN ويوصي الممثل الخاص بفصل الهيئات التي تنظر في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي عن تلك المختصة بموضوع " الجريمة المنظمة " ، كما يوصي بتوفير تدريب قانوني خاص للقضاة والمدعين العامين ورجال الشرطة في هذه الميادين.
    74. Según avance en el informe y una vez examinados otros aspectos de los crímenes de lesa humanidad y las violaciones de los derechos humanos, el Experto independiente considerará otras propuestas más específicas en relación con el restablecimiento de la seguridad en la República Democrática del Congo, así como con el enjuiciamiento de los autores de delitos. UN 74- وسيقدم الخبير المستقل مقترحات محددة أكثر في موضع آخر من هذا التقرير بعد استعراض جوانب أخرى من الجرائم في حق الإنسانية وانتهاكات حقوق الإنسان فيما يتعلق بتحقيق الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك ملاحقة المسؤولين عن الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد