ويكيبيديا

    "humanitaria a las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسانية إلى
        
    • اﻹنسانية لمن
        
    • الإنسانية المقدمة إلى
        
    • إنسانية إلى مجموعات
        
    • اﻹنسانية لحاﻻت
        
    • إنسانية للسكان
        
    La Unión Europea seguirá haciendo todo lo posible para prestar asistencia humanitaria a las víctimas del conflicto y apoyar la remoción de minas. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي بذل كافة الجهود لتقديم المعونة الإنسانية إلى ضحايا الصراع ودعم إزالة اﻷلغام.
    La Unión Europea seguirá haciendo todo lo posible para prestar asistencia humanitaria a las víctimas del conflicto y apoyar la remoción de minas. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي بذل كل الجهود لتقديم المعونة الإنسانية إلى ضحايا النزاع ودعم إزالة الألغام.
    Obstaculización de la asistencia humanitaria a las zonas afectadas; UN :: إعاقة وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتضررة.
    El Gobierno proporciona asistencia humanitaria a las personas que han sido desplazadas a causa de la agresión. UN وتقدم الحكومة المساعدة اﻹنسانية لمن شردوا على أثر الاعتداء.
    También instamos a que se preste mayor asistencia humanitaria a las víctimas de las minas terrestres. UN ونطلب أيضا زيادة المساعدة الإنسانية المقدمة إلى ضحايا الألغام البرية.
    De hecho, el Inspector encontró unos pocos casos en que los contingentes militares suministraban ayuda humanitaria a las poblaciones locales desplazadas por las hostilidades militares en Darfur meridional. UN 92 - والواقع أن المفتش حدد بضع حالات قدمت فيها وحدات عسكرية معونة إنسانية إلى مجموعات سكانية شردتها الأعمال العدائية العسكرية في جنوب دارفور().
    También hago un llamamiento para que se preste asistencia humanitaria a las personas desplazadas. UN كما أوجّه ندائي من أجل تقديم المساعدة الإنسانية إلى المشردين.
    En este contexto, nos estamos refiriendo a una adecuada y oportuna prestación de asistencia humanitaria a las poblaciones afectadas. UN ونعني في هذا السياق وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين بسرعة وبشكل كاف.
    La UNFICYP siguió prestando apoyo a iniciativas intercomunales en toda la isla y ofreciendo asistencia humanitaria a las comunidades que vivían en el lado opuesto. UN وواصلت القوة تقديم الدعم إلى المبادرات المشتركة بين الطائفتين في أنحاء الجزيرة وتقديم المساعدات الإنسانية إلى الطوائف المقيمة في الجانب المقابل.
    :: Que mejore el acceso de la comunidad humanitaria a las poblaciones necesitadas de todo Darfur UN تحسين إمكانية وصول مجتمع المساعدة الإنسانية إلى السكان المحتاجين في مختلف أنحاء دارفور
    La UNAMID pudo garantizar alrededor de un 60% de acceso de la asistencia humanitaria a las poblaciones afectadas por el conflicto en Darfur. UN تمكنت العملية المختلطة من ضمان وصول المساعدات الإنسانية إلى 60 في المائة تقريبا من السكان المتضررين من النزاع في دارفور.
    Creemos que mejorar las condiciones de seguridad es el modo de proceder para mejorar la prestación de asistencia humanitaria a las poblaciones necesitadas. UN ونعتقد أن تحسين الوضع الأمني هو السبيل للمضي قدما في ما يتعلق بتحسين إيصال المساعدات الإنسانية إلى السكان المحتاجين إليها.
    Esto también asegurará la libertad de circulación y acceso de la asistencia humanitaria a las comunidades muy afectadas de Darfur. UN وسيضمن ذلك أيضا حرية التنقل ووصول المساعدات الإنسانية إلى المجتمعات المحلية المتضررة بصورة خطيرة في دارفور.
    Su Gobierno ha facilitado las visitas sobre el terreno y la prestación de asistencia humanitaria a las personas afectadas en las dos comunidades involucradas. UN وقد يسَّرت حكومة بلده زيارات ميدانية وإيصال المساعدة الإنسانية إلى الأشخاص المتضررين من كلتا الطائفتين المعنيتين.
    iii) Facilitar la provisión de asistencia humanitaria a las zonas afectadas. UN ' 3` تيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى المناطق المتضررة.
    Profundamente preocupado por el empeoramiento de la situación humanitaria en la República de Bosnia y Herzegovina, incluso en Mostar y sus alrededores, y decidido a apoyar por todos los medios posibles los intentos de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados (OACNUR) por seguir proporcionando asistencia humanitaria a las poblaciones civiles que la necesiten, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور اﻷحوال اﻹنسانية في جمهورية البوسنة والهرسك، بما في ذلك اﻷحوال في موستار وحولها، وقد عقد العزم على أن يدعم بكل وسيلة ممكنة الجهود التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين من أجل مواصلة توفير المساعدات اﻹنسانية لمن يحتاجها من المدنيين،
    Ejemplo de ello sería un gobierno que rechazara sistemáticamente ofertas de asistencia humanitaria a las regiones afectadas por la crisis que estuvieran pobladas por grupos étnicos considerados partidarios de la oposición política. UN ومن الأمثلة على ذلك، تلك الحكومة التي ترفض بشكل منهجي عروض المساعدة الإنسانية المقدمة إلى المناطق المتضررة بالأزمات التي تسكنها جماعات عرقية، يُنظر إليها على أنها تقف إلى جانب المعارضة السياسية.
    De hecho, el Inspector encontró unos pocos casos en que los contingentes militares suministraban ayuda humanitaria a las poblaciones locales desplazadas por las hostilidades militares en Darfur meridional. UN 92- والواقع أن المفتش حدد بضع حالات قدمت فيها وحدات عسكرية معونة إنسانية إلى مجموعات سكانية شردتها الأعمال العدائية العسكرية في جنوب دارفور().
    El UNICEF tomó parte en las actividades interinstitucionales para suministrar asistencia humanitaria a las personas desplazadas. UN واشتركت اليونيسيف في الجهود المشتركة بين الوكالات لتقديم مساعدة إنسانية للسكان المشردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد