ويكيبيديا

    "humanitaria al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسانية إلى
        
    • الإنسانية المقدمة إلى
        
    • إنسانية إلى
        
    • الإنساني إلى
        
    • اﻹنسانية الى
        
    • اﻹنسانية على
        
    • اﻻنسانية الى
        
    • اﻹنسانية المقدمة الى
        
    • اﻻنسانية في
        
    • إنسانية الى
        
    • اﻹنسانية المتصلة
        
    • اﻻنسانية إلى
        
    • الإنسانية المتعلقة
        
    • العمل اﻹنساني إلى
        
    • الإنساني لصندوق
        
    Hasta la fecha, Turquía ha enviado cuatro cargamentos de asistencia humanitaria al Pakistán. UN وحتى الآن، أرسلت تركيا أربع شحنات من المساعدات الإنسانية إلى باكستان.
    Programa de asistencia económica humanitaria al Afganistán UN برنامج تقديم المساعدة الاقتصادية الإنسانية إلى أفغانستان
    A principios de 2001, el ACNUR trató de facilitar la transición de la asistencia humanitaria al desarrollo a largo plazo estableciendo vínculos de colaboración más fuertes y previsibles con los organismos de desarrollo. UN وفي بداية عام 2001، سعت المفوضية إلى تسهيل الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية الطويلة الأجل بتكوين شراكات مع الوكالات الإنمائية تكون شراكات أقوى وأكثر قابلية للتنبؤ بها.
    Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia humanitaria al Afganistán UN مكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة إلى أفغانستان
    Uganda celebró la decisión del Consejo de Seguridad de 1992 de prestar asistencia humanitaria al pueblo somalí y de restaurar el orden en dicho país. UN وقد رحبت أوغندا بالقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن في عام ١٩٩٢ بتقديم مساعدة إنسانية إلى الشعب الصومالي واستعادة النظام في الصومال.
    Programa de asistencia económica humanitaria al Afganistán UN برنامج تقديم المساعدة الاقتصادية الإنسانية إلى أفغانستان
    Egipto quisiera expresar su aprecio y agradecimiento a todos los órganos e instituciones que han proporcionado socorro y asistencia humanitaria al pueblo palestino. UN وتوجّه مصر الشكر للمنظمات والهيئات كافة التي تقدِّم الإغاثة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني.
    Malasia también condena enérgicamente la política deliberada de Israel de impedir el acceso de los organismos de asistencia humanitaria al pueblo palestino. UN وقال إن ماليزيا تدين بقوة أيضاً سياسة إسرائيل المتعمدة لسد الطريق أمام وصول وكالات المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني.
    A principios de 2001, el ACNUR trató de facilitar la transición de la asistencia humanitaria al desarrollo a largo plazo estableciendo vínculos de colaboración más fuertes y previsibles con los organismos de desarrollo. UN وفي بداية عام 2001، سعت المفوضية إلى تسهيل الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية الطويلة الأجل بتكوين شراكات مع الوكالات الإنمائية تكون شراكات أقوى وأكثر قابلية للتنبؤ بها.
    Es muy posible que durante la transición se produzca una transferencia del sistema de coordinación de la ayuda humanitaria al de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN ومن الممكن جدا أثناء الانتقال أن يحدث النقل من نظام تنسيق الشؤون الإنسانية إلى نظام المنسقين المقيمين للأمم المتحدة.
    Kazajstán ha estado suministrando asistencia humanitaria al Afganistán. UN وما برحت كازاخستان توفر المساعدة الإنسانية إلى أفغانستان.
    Instamos a la comunidad internacional a que responda positivamente al llamamiento que se hizo hace poco para que se brinde ayuda humanitaria al África meridional. UN ونحث المجتمع الدولي على الاستجابة الحقيقية للنداء الذي أُطلق مؤخرا من أجل تقديم المساعدة الإنسانية إلى الجنوب الأفريقي.
    Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia humanitaria al Afganistán UN مكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية إلى أفغانستان
    Por su parte, Qatar seguirá apoyando el presupuesto ordinario del Organismo y en general prestando asistencia humanitaria al pueblo palestino. UN وستستمر قطر في دعم الميزانية العادية للوكالة ومواصلة تقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني بشكل عام.
    Los miembros del Consejo instaron a los Estados a que intensificaran la asistencia humanitaria al pueblo afgano y exhortaron a todas las partes en el Afganistán a que permitieran que las personas necesitadas tuvieran acceso a la asistencia humanitaria. UN وحث أعضاء المجلس الدول على زيادة المساعدة الإنسانية المقدمة إلى الشعب الأفغاني، وناشدوا جميع الأطراف في أفغانستان السماح بوصول المساعدات الإنسانية إلى المحتاجين.
    La Oficina Administrativa también supervisa la administración de la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres y la Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de la Asistencia humanitaria al Afganistán. UN كما يشرف المكتب الإداري على إدارة أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة إلى أفغانستان.
    Por esa razón, el Gobierno de Kuwait ha cooperado con los Gobiernos de Turquía y de la República Islámica del Irán en el envío de asistencia humanitaria al Iraq. UN ولهذا السبب تعاونت حكومة الكويت مع حكومة تركيا ومع جمهورية إيران اﻹسلامية في إرسال مساعدات إنسانية إلى العراق.
    La grave escasez de personal calificado a todos los niveles, dentro y fuera del Gobierno, está entorpeciendo la transición de la intervención humanitaria al desarrollo sostenible y podría poner en peligro la capacidad del Gobierno de prestar servicios sociales esenciales y otros servicios en todo el país. UN فالنقص الحاد في الموظفين المؤهلين على جميع المستويات، داخل الحكومة وخارجها، يعوق الانتقال من التدخل الإنساني إلى التنمية المستدامة وقد يعرض للخطر قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية والخدمات الأخرى في جميع أنحاء البلاد.
    Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de la Asistencia humanitaria al Afganistán UN مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية الى أفغانستان
    Hago un llamamiento al Gobierno y a la UNITA para que den las garantías de seguridad necesarias y se abstengan de adoptar medidas que puedan poner en peligro la seguridad del personal que se encarga de las operaciones de socorro o puedan entorpecer la prestación de asistencia humanitaria al pueblo angoleño. UN وإنني أناشد الحكومة واليونيتا تقديم الضمانات اﻷمنية اللازمة والامتناع عن أي إجراء قد يكون من شأنه تهديد سلامة الموظفين المسؤولين عن عمليات اﻹغاثة أو إعاقة توزيع المساعدة اﻹنسانية على الشعب اﻷنغولي.
    El órgano resultante quedaría bajo la supervisión directa de su Representante Personal, que también sería Coordinador de la Asistencia humanitaria al Afganistán. UN وسيظل المكتبان تحت اﻹشراف المباشر لممثله الخاص، الذي سيصبح أيضا منسق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان.
    Estos combates han sido la causa del sufrimiento de la población afgana y de las constantes interrupciones de la asistencia humanitaria al país. UN فهذا القتال ما برح يسبب معاناة السكان اﻷفغان وتكرار انقطاع إيصال المعونة اﻹنسانية في ذلك البلد.
    El Consejo expresa su determinación de reducir al mínimo los efectos de la actual situación sobre los grupos más vulnerables y pide a los Estados Miembros que continúen e intensifiquen su asistencia humanitaria al pueblo de Haití. UN ويعرب المجلس عن تصميمه على أن يقلل إلى أدنى حد من وقع الحالة الراهنة على أشد الفئات ضعفا، ويطلب من الدول اﻷعضاء أن تواصل وأن تضاعف ما تقدمه من مساعدة إنسانية الى شعب هايتي.
    En enero de 1993, la Oficina de Coordinación de la Asistencia humanitaria al Afganistán de las Naciones Unidas asumió la responsabilidad de este programa y sigue gestionando y supervisando los aspectos técnicos y financieros de aquél. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، اضطلع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المتصلة بأفغانستان بالمسؤولين على البرنامج، وهو مستمر في تولي الادارة والاشراف المتصلين بالجوانب التقنية والمالية.
    asistencia humanitaria al Iraq Fondo Fiduciario para la situación de UN صنــدوق الطــــوارئ الاستئمانــي لتقديــم المساعدة اﻹنسانية إلى العراق
    En 2006, el Presidente estableció el Comité Consultivo sobre la Ayuda Humanitaria, al que encomendó la tarea de analizar y dar solución a cuestiones humanitarias relacionadas con la ayuda y la asistencia a las personas desplazadas y afectadas por el conflicto. UN وفي 2006 أنشأ الرئيس اللجنة الاستشارية للمساعدة الإنسانية للتداول بشأن القضايا الإنسانية المتعلقة بدعم ومساعدة المشردين والمتضررين من النزاع وإيجاد حلول لهذه القضايا.
    Con frecuencia el Departamento encomienda la responsabilidad sobre el terreno en la esfera humanitaria al Coordinador Residente del PNUD. UN وكثيرا ما تعهــد اﻹدارة بالمسؤولية في ميدان العمل اﻹنساني إلى المنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Otros grandes donantes de financiación humanitaria al UNFPA en 2011 fueron Dinamarca con 4,8 millones de dólares (12%), el Japón con 4,5 millones de dólares (11%) y los Estados Unidos de América con 4,0 millones de dólares (10%). UN وتمثل أكبر المانحين الآخرين للتمويل الإنساني لصندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2011 في الدانمرك بمبلغ قدره 4.8 مليون دولار (12 في المائة)، واليابان بمبلغ 4.5 مليون دولار (11 في المائة) والولايات المتحدة الأمريكية بمبلغ 4.0 ملايين دولار (10 في المائة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد