ويكيبيديا

    "humanitaria del país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسانية في البلد
        
    • الإنسانية في سائر أنحاء البلد ونشرها
        
    Con ello se pretendía facilitar una respuesta plenamente integrada frente a la situación humanitaria del país. UN وقد تم القيام بذلك تيسيرا للاستجابة بصورة متكاملة تماما للحالة الإنسانية في البلد.
    Los miembros del Consejo advirtieron seriamente a las partes que no hicieran nuevos intentos por buscar una solución militar al conflicto del Afganistán, lo que sólo podía agravar la situación humanitaria del país. UN وحذر أعضاء المجلس الأطراف بقوة من القيام بمحاولات جديدة من أجل التوصل إلى تسوية عسكرية للنزاع في أفغانستان، الأمر الذي قد لا يؤدي إلا لتفاقم الحالة الإنسانية في البلد.
    En general, la situación humanitaria del país sigue siendo sumamente difícil, aunque se han conseguido notables progresos para satisfacer las necesidades del pueblo angoleño. UN 32 - لا تزال الحالة الإنسانية في البلد صعبة في مجملها إلى أقصى حد وإن أُحرز قدر من التقدم في تلبية احتياجات الأنغوليين.
    El constante empeoramiento de la seguridad en Liberia ha agravado la situación humanitaria del país. UN 11 - أدى استمرار تدهور حالة الأمن في ليبريا إلى زيادة سوء الحالة الإنسانية في البلد.
    :: Redacción e introducción, con una periodicidad semanal y mensual, de informes sobre la situación humanitaria del país en el sitio ReliefWeb de Internet UN كتابة تقارير أسبوعية وشهرية عن الحالة الإنسانية في سائر أنحاء البلد ونشرها في موقع ReliefWeb على الإنترنت
    El apoyo de la comunidad internacional al proceso político debería verse complementado por iniciativas acordes dirigidas a resolver la situación humanitaria del país. UN 62 - وينبغي إكمال دعم المجتمع الدولي للعملية السياسية، ببذل جهود متناسبة لمعالجة الأوضاع الإنسانية في البلد.
    Además, el oficial superior de asuntos humanitarios y de desarrollo se ocuparía de la repercusión que tienen los acontecimientos políticos de Somalia en la situación humanitaria del país y la región. UN كما سيعالج الموظف الأقدم للشؤون الإنسانية والإنمائية أثر التطورات السياسية في الصومال على الحالة الإنسانية في البلد والمنطقة.
    Pese a algunos avances políticos y a la mejora de la seguridad alimentaria desde la hambruna de 2011, la situación humanitaria del país seguía siendo grave y, en la actualidad, Somalia corría el riesgo de sufrir una nueva hambruna. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم السياسي وتحسن حالة الأمن الغذائي منذ المجاعة التي وقعت في عام 2011، فلا تزال الحالة الإنسانية في البلد حرجة وهناك خطورة في الوقت الراهن من حدوث مجاعة أخرى في الصومال.
    Según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, la situación humanitaria del país sigue siendo grave, en gran medida por las demoras en la entrega de la asistencia, acumulada desde los acontecimientos del 7 de mayo. UN 19 - وطبقا لما أورده مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة، فإن الحالة الإنسانية في البلد لا تزال خطيرة، وهو ما يعزى بصورة كبيرة إلى حالات التأخير في توصيل المساعدة، التي تراكمت منذ وقوع أحداث 7 أيار/مايو.
    A este respecto, celebra la designación por el Secretario General, conforme a la resolución 1302/2000 del Consejo de Seguridad, de un grupo de expertos para que preparen un análisis de la situación humanitaria del país. UN وفي هذا الصدد، يرحب المقرر الخاص بقيام الأمين العام، بموجب قرار مجلس الأمن 1302 (2000)، بتعيين فريق من الخبراء لإعداد دراسة عن الحالة الإنسانية في البلد.
    Las sanciones siguen siendo un instrumento importante para promover y mantener la paz y la seguridad internacionales. No obstante, su utilización frecuente a finales del decenio de 1990 ha suscitado inquietud acerca de sus efectos en las poblaciones civiles y sus consecuencias para la situación humanitaria del país o la región en que se aplican. UN 68 - ما زالت الجزاءات أداة مهمة في تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين ومع ذلك فقد كان تواتر استخدامها في أواخر عقد التسعينات مدعاة لشواغل أثيرت بشأن أثرها على السكان المدنيين ونتائجها على الحالة الإنسانية في البلد المستهدف أو المنطقة المقصودة.
    La situación humanitaria del país mejora progresivamente, pero sigue muy afectada por la inseguridad alimentaria, en particular en las provincias del norte, donde ha habido varios meses consecutivos de sequía. Ello ha provocado un desplazamiento de la población hacia la República Unida de Tanzanía, con consecuencias como la deserción escolar de los niños que han partido con sus padres, que van en busca de alimento y de trabajo. UN 11 -وتتحسن الحالة الإنسانية في البلد تدريجيا لكنها تظل متسمة بشكل كبير بانعدام الأمن الغذائي، لا سيما في المقاطعات الشمالية التي شهدت عدة شهور متتالية من الجفاف.وأسفر هذا عن نزوح السكان نحو جمهورية تنزانيا المتحدة وخلّف على الخصوص ترك المدارس من جانب الأطفال الذين رافقوا آباءهم المغادرين بحثا عن الغذاء والعمل.
    Redacción e introducción, con una periodicidad semanal y mensual, de informes sobre la situación humanitaria del país en el sitio ReliefWeb de Internet UN كتابة تقارير أسبوعية وشهرية عن الحالة الإنسانية في سائر أنحاء البلد ونشرها في موقع ReliefWeb على الإنترنت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد