ويكيبيديا

    "humanitaria en el país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسانية في البلد
        
    • الإنساني في البلد
        
    • الإنسانية في الصومال
        
    • الإنسانية في ذلك البلد
        
    • الإنسانية في ليبريا
        
    • الإنساني في سورية
        
    • الإنسانية في البلاد
        
    • الإنسانية داخل البلد
        
    • إنسانية في البلد
        
    • القطري الإنساني
        
    • والإنسانية في البلد
        
    El Coordinador subrayó la grave situación humanitaria en el país y se refirió a los efectos de las sanciones. UN وأبرز المنسق الحالة الإنسانية في البلد وأشار إلى آثار الجزاءات.
    También debería opinar acerca del posible efecto de un conflicto sobre la situación humanitaria en el país. UN كما ينبغي له أن يبدي رأيه في الأثر المحتمل أن يترتب على الحالة الإنسانية في البلد نتيجة للصراع.
    Los miembros del Consejo expresaron su consternación por las noticias de que el Talibán había lanzado una nueva ofensiva que, una vez más, podría socavar los esfuerzos internacionales por facilitar el restablecimiento de la paz en el Afganistán y contribuir a un empeoramiento de la situación humanitaria en el país. UN أعرب أعضاء مجلس الأمن عما يساورهم من جزع حيال التقارير التي أفادت بشن حركة الطالبان هجوما آخر من شأنه أن يقوض من جديد ما يبذله المجتمع الدولي من جهود لتسهيل إعادة السلام إلى أفغانستان وأن يساهم في زيادة تفاقم الأوضاع الإنسانية في البلد.
    La MONUC tratará también de considerar la ampliación de su presencia humanitaria en el país. UN وستسعـى البعثة أيضا إلى استكشاف إمكانية توسيع نطاق وجودها الإنساني في البلد.
    Los miembros del Consejo expresaron su consternación por las noticias de que el Talibán había lanzado una nueva ofensiva que, una vez más, podría socavar los esfuerzos internacionales por facilitar el restablecimiento de la paz en el Afganistán y contribuir a un empeoramiento de la situación humanitaria en el país. UN أعرب أعضاء مجلس الأمن عما يساورهم من جزع حيال التقارير التي أفادت بشن حركة الطالبان هجوما آخر من شأنه أن يقوض من جديد ما يبذله المجتمع الدولي من جهود لتسهيل إعادة السلام إلى أفغانستان وأن يساهم في زيادة تفاقم الأوضاع الإنسانية في البلد.
    China apoya los esfuerzos realizados, de conformidad con el principio de la igualdad y la apertura, para acelerar la reconstrucción del Iraq, así como para mejorar la vida de los iraquíes y la situación humanitaria en el país. UN وتؤيد الصين الجهود المبذولة من أجل الإسراع في إعادة تعمير العراق، وفقا لمبدأ المساواة والصراحة، وتحسين حياة الشعب العراقي والحالة الإنسانية في البلد.
    También elogiamos la contribución de la Organización de Cooperación Islámica en aras de lograr la paz y la reconciliación nacional en Somalia y movilizar la asistencia para satisfacer las necesidades urgentes de las personas afectadas por la crisis humanitaria en el país. UN كما نشيد بإسهام منظمة التعاون الإسلامي لصالح تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في الصومال وتعبئة المساعدات لتلبية الاحتياجات العاجلة للسكان المتضررين من الأزمة الإنسانية في البلد.
    En consultas privadas, los miembros del Consejo condenaron las numerosas violaciones de los derechos humanos y expresaron preocupación por la situación humanitaria en el país. UN وفي جلسة مشاورات مغلقة، أدان أعضاء المجلس الانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان وأعربوا عن قلقهم بشأن الحالة الإنسانية في البلد.
    Pese a que la situación humanitaria en el país se ha estabilizado más en el último semestre, en muchas partes de Angola sigue habiendo una necesidad urgente de ayuda de emergencia. UN 19 - بالرغم من أن الحالة الإنسانية في البلد قد أصبحت أكثر استقرارا خلال الشهور الستة الأخيرة، ما زالت الحاجة إلى مساعدة الطوارئ ملحة في كثير من أنحاء أنغولا.
    El Presidente al-Bashir ha manifestado después que es posible que se ordenen otras expulsiones y que tiene la intención de " sudanizar " la prestación de asistencia humanitaria en el país en el plazo de un año. UN وأشار الرئيس البشير بعد ذلك إلى أنه من الممكن صدور مزيد من الأوامر بالطرد، وأنه يعتزم " سودنة " عملية تقديم المعونة الإنسانية في البلد في غضون عام واحد.
    Me conforta el hecho de que el Gobierno del Níger reconozca la crisis alimentaria y esté trabajando para restablecer la democracia y hacer frente a la crisis humanitaria en el país. UN 52 - ولقد شعرت بالتشجيع لحقيقة أن حكومة النيجر قد اعترفت بوجود أزمة غذائية وتعمل على إعادة الحكم الديمقراطي ومعالجة الأزمة الإنسانية في البلد.
    Desde mi informe anterior, no se han producido cambios sustanciales en los problemas que enfrentan las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales independientes para vigilar y registrar de manera sistemática la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el país. UN 6 - لم تقع أي تغيرات ذات بال، منذ تقريري السابق، في التحديات التي تواجه الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية المستقلة في الرصد والتسجيل المنهاجيين لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد.
    Ofrece un panorama general de la situación de los derechos humanos y de la situación humanitaria en el país desde septiembre de 2011 hasta agosto de 2012. UN ويتضمن عرضا عاما لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد خلال الفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر 2011 إلى آب/أغسطس 2012.
    El Consejo celebró una sesión privada el 30 de abril de 2013, a petición del Representante Permanente de Jordania, para examinar la situación humanitaria en el país derivada de la crisis en la República Árabe Siria. UN عقد المجلس جلسة خاصة في 30 نيسان/ أبريل 2013 بناءً على طلب الممثل الدائم للأردن لمناقشة الحالة الإنسانية في البلد الناجمة عن الأزمة في الجمهورية العربية السورية.
    Alarmado por la precaria situación humanitaria en el país, agravada por las prioridades de su política nacional, UN وإذ تثير جزعه هشاشةُ الوضع الإنساني في البلد المتفاقم جرّاء أولويات سياسته الوطنية،
    Desde mediados de enero, cuando comenzó la ofensiva militar rebelde, la situación humanitaria en el país se ha deteriorado gradualmente. UN 17 - منذ أواسط كانون الثاني/يناير، حينما بدأ الهجوم العسكري للمتمردين، أخذ الوضع الإنساني في البلد يتدهور بالتدريج.
    Durante el período que se examina, la situación humanitaria en el país ha mejorado significativamente con el progresivo retorno de numerosos refugiados y desplazados internos a sus hogares en distintas partes de Guinea - Bissau. UN 15 - خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، شهد الوضع الإنساني في البلد تحسنا كبيرا يتمثل في عودة المزيد من اللاجئين من مواطني غينيا - بيساو والمشردين داخليا إلى ديارهم في مختلف أرجاء البلد.
    Los miembros encomiaron asimismo a la AMISOM por su importante labor, expresando a la vez su preocupación por la situación humanitaria en el país. UN كما أثنوا على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال للدور الهام الذي تؤديه، وأعربوا في الوقت نفسه عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في الصومال.
    El orador reconoció que era difícil llevar a cabo actividades humanitarias en Liberia y agregó que la nueva dependencia de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en Abidján ayudaría a mejorar la coordinación de la asistencia humanitaria en el país. UN وسلم المتكلم بأن التدخلات الإنسانية أمر صعب في ليبريا، وأضاف أن الفرع الجديد لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في أبيدجان يمكن أن يساعد على زيادة تنسيق المساعدة الإنسانية في ذلك البلد.
    Las partes en Liberia firman un acuerdo para conceder acceso libre y sin obstáculos a los organismos humanitarios con el fin de facilitar la distribución de la ayuda y la asistencia humanitaria en el país UN توقيع الأطراف الليبرية على اتفاق بشأن تيسير وصول الوكالات الإنسانية على نحو حر وغير مقيد لأغراض توزيع المعونة والمساعدة الإنسانية في ليبريا
    Varios Estados han enviado al Consejo de Seguridad una carta conjunta en la que, expresando preocupación por la situación humanitaria en el país y el deseo de poner fin a las transgresiones de los derechos humanos, le piden que remita la situación en Siria a la Corte Penal Internacional. UN قدم عدد من الدول رسالة مشتركة إلى مجلس الأمن الدولي لإحالة الوضع في سورية إلى المحكمة الجنائية الدولية، بزعم قلق تلك الدول على الوضع الإنساني في سورية وسعيها لوقف انتهاكات حقوق الإنسان.
    Estas misiones son parte de un proceso en marcha para ampliar el ámbito de la acción humanitaria en el país, que requiere actividades concertadas en todos los órdenes directivos. UN وتمثل هذه البعثات جزءا من عملية مستمرة تهدف إلى زيادة مساحة المنطقة المشمولة بالمساعدة الإنسانية في البلاد وهو ما يتطلب جهدا منسقا على جميع المستويات القيادية.
    22. Insta a todos los donantes a que presten rápidamente apoyo financiero a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y a las organizaciones humanitarias internacionales, tal como se solicitó en el llamamiento humanitario sobre la República Árabe Siria, a fin de que puedan llevar a cabo de manera más activa el plan de respuesta humanitaria en el país; UN 22- يحث جميع المانحين على أن يقدموا بشكل عاجل دعماً مالياً إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وإلى المنظمات الإنسانية الدولية، على النحو المطلوب في النداء الإنساني المتعلق بالجمهورية العربية السورية، حتى يتسنى لهذه الجهات تنفيذ خطة الاستجابة الإنسانية داخل البلد بشكل أكثر فعالية؛
    El actual embargo de armas que se ha impuesto a Liberia en medio de la guerra que libran contra ella actores no estatales armados con apoyo externo ha causado el desplazamiento de un tercio de la población, lo cual ha causado una crisis humanitaria en el país. UN وما زال حظر الأسلحة المفروض على ليبريا في غمرة الحرب على ليبريا من جانب أطراف ليست دولا ومدعومة من الخارج يتسبب في تشريد ثلث السكان، مما نجم عنه أزمة إنسانية في البلد.
    :: Organización de reuniones mensuales con el equipo de las Naciones Unidas en el país y la Autoridad Regional de Darfur, y reuniones quincenales con el equipo de asistencia humanitaria en el país para brindar asesoramiento sobre cuestiones humanitarias, de recuperación rápida y de protección de civiles, y participación en reuniones del comité especial con donantes en materia de asuntos humanitarios UN :: تنظيم اجتماعات شهرية مع فريق الأمم المتحدة القطري والسلطة الإقليمية لدارفور، واجتماعات نصف شهرية مع الفريق القطري الإنساني لتقديم المشورة بشأن قضايا الشؤون الإنسانية والإنعاش المبكر وحماية المدنيين، والمشاركة في اجتماعات لجان مخصصة مع الجهات المانحة في ما يخص الشؤون الإنسانية
    El Presidente del Consejo, en una declaración oral a la prensa, expresó la grave preocupación de los miembros del Consejo por el empeoramiento de la situación política, de seguridad y humanitaria en el país. UN وأعرب رئيس المجلس، في بيان شفوي إلى الصحافة، عن قلق أعضاء المجلس الشديد حيال تدهور الأوضاع السياسية والأمنية والإنسانية في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد