:: Reuniones semanales con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales y locales presentes en el Líbano meridional sobre la coordinación de la asistencia humanitaria en la zona de operaciones | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في جنوب لبنان بشأن تنسيق المساعدة الإنسانية في منطقة العمليات |
:: Reuniones semanales con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales y locales presentes en el Líbano meridional sobre la coordinación de la recuperación, el desarrollo y la asistencia humanitaria en la zona de operaciones | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في جنوب لبنان بشأن تنسيق أنشطة الإنعاش والتنمية والمساعدة الإنسانية في منطقة العمليات |
Reuniones semanales con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales y locales presentes en el Líbano meridional sobre la coordinación de la asistencia humanitaria en la zona de operaciones | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمحلية غير الحكومية في جنوب لبنان بشأن تنسيق المساعدة الإنسانية في منطقة العمليات |
Una nueva circunstancia negativa ha sido el aumento de los ataques y amenazas contra las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades de vigilancia de la situación de los derechos humanos y de ayuda humanitaria en la zona. | UN | ٨ - واستجد تطور جديد باعث على القلق تمثل في عدد كبير من الاعتداءات والتهديدات ضد المنظمات غير الحكومية المشاركة في أنشطة رصد حقوق اﻹنسان واﻹغاثة اﻹنسانية في المنطقة. |
4. Pide al Secretario General que, con miras a vigilar la situación humanitaria en la zona de refugio, tome medidas inmediatamente para aumentar la presencia de la UNPROFOR en Srebrenica y sus zonas circundantes; exige que todas las partes y demás interesados cooperen plenamente y sin demora con la UNPROFOR a esos efectos, y pide al Secretario General que, con carácter de urgencia, informe al respecto al Consejo de Seguridad; | UN | ٤ - يطلب الى اﻷمين العام، بغية رصد الحالة اﻹنسانية في المنطقة اﻵمنة، أن يتخذ خطوات فورية لزيادة عدد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها؛ ويطالب بأن تتعاون جميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر، تعاونا كاملا وفوريا مع قوة الحماية لتحقيق هذه الغاية، ويطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عاجلا الى مجلس اﻷمن في هذا الشأن؛ |
4. Pide al Secretario General que, con miras a vigilar la situación humanitaria en la zona de refugio, tome medidas inmediatamente para aumentar la presencia de la UNPROFOR en Srebrenica y sus zonas circundantes; exige que todas las partes y demás interesados cooperen plenamente y sin demora con la UNPROFOR a esos efectos, y pide al Secretario General que, con carácter de urgencia, informe al respecto al Consejo de Seguridad; | UN | ٤ - يطلب الى اﻷمين العام، بغية رصد الحالة اﻹنسانية في المنطقة اﻵمنة، أن يتخذ خطوات فورية لزيادة عدد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها؛ ويطالب بأن تتعاون جميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر، تعاونا كاملا وفوريا مع قوة الحماية لتحقيق هذه الغاية، ويطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عاجلا الى مجلس اﻷمن في هذا الشأن؛ |
Señaló a la atención del Consejo la situación humanitaria en la zona. | UN | ودعا الأمين العام المساعد أيضا إلى إيلاء اهتمام للوضع الإنساني في المنطقة. |
Además, la brigada da escolta a convoyes de ayuda humanitaria en la zona de Mogadishu; | UN | ويشارك اللواء أيضا في حراسة القوافل اﻹنسانية في منطقة مقديشيو. |
Reuniones semanales con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales y locales presentes en el sur del Líbano sobre la coordinación de la recuperación, el desarrollo y la asistencia humanitaria en la zona de operaciones | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في جنوب لبنان بشأن تنسيق الإنعاش والتنمية والمساعدة الإنسانية في منطقة العمليات |
Durante el año, la labor de la misión se orientó a crear un entorno propicio para el regreso voluntario de los desplazados, el suministro de asistencia humanitaria y la libre circulación del personal de asistencia humanitaria en la zona de Abyei. | UN | وسعت البعثة خلال السنة إلى تهيئة بيئة مواتية لعودة الأشخاص المشردين عودة طوعية، وتقديم المعونة الإنسانية، وتيسير تنقل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية في منطقة أبيي. |
Contratación de servicios: En relación con el programa de acción sobre minas y habida cuenta de la importancia del programa para el éxito de la Misión y de la operación humanitaria en la zona de la Misión, la Comisión confía en que se asignen oportunamente los fondos suficientes para el Programa de Acción sobre Minas. | UN | بخصوص عقود الخدمات: وبخصوص برنامج الأعمال المتعلقة بالألغام، ونظرا لأهمية البرنامج لنجاح البعثة، وللعمليات الإنسانية في منطقة البعثة، تثق اللجنة في أن البرنامج سيحصل على التمويل الكافي في الموعد المناسب. |
d) Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios: coordinación de la nueva relación con el Centro de Información humanitaria en la zona de la misión; | UN | (د) مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية: التنسيق لعلاقات جديدة مع مركز المعلومات الإنسانية في منطقة البعثة |
La Comisión advierte que se debe poner cuidado en asegurarse de que esos proyectos se ajusten al concepto original de este tipo de actividades y que guarden armonía con las actividades de otros organismos de desarrollo o asistencia humanitaria en la zona de la misión. | UN | وتنبه اللجنة إلى ضرورة الحرص على كفالة تطابق هذه المشاريع مع المفهوم الأصلي لهذا النوع من النشاط وانسجامها مع الأنشطة التي تضطلع بها كيانات أخرى مَعنية بتقديم المساعدة الإنمائية أو الإنسانية في منطقة البعثة. |
Si se decide prorrogar la ejecución de proyectos de efecto rápido más allá del plazo de dos años, debe procurarse escrupulosamente que esos proyectos se ajusten al concepto inicial de ese tipo de actividad y estén en armonía con las actividades de otras entidades dedicadas al desarrollo o la asistencia humanitaria en la zona de la Misión. | UN | وإذا ما تقرر تمديد مشاريع الأثر السريع بعد فترة السنتين، ينبغي الحرص على ضمان مطابقتها للتصور الأصلي لهذا النوع من النشاط وانسجامها مع أنشطة كيانات أخرى للمساعدة الإنمائية أو الإنسانية في منطقة البعثة. |
4. Pide al Secretario General que, con miras a vigilar la situación humanitaria en la zona de refugio, tome medidas inmediatamente para aumentar la presencia de la UNPROFOR en Srebrenica y sus zonas circundantes; exige que todas las partes y demás interesados cooperen plenamente y sin demora con la UNPROFOR a esos efectos, y pide al Secretario General que, con carácter de urgencia, informe al respecto al Consejo de Seguridad; | UN | ٤ - يطلب الى اﻷمين العام، بغية رصد الحالة اﻹنسانية في المنطقة اﻵمنة، أن يتخذ خطوات فورية لزيادة عدد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها؛ ويطالب بأن تتعاون جميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر، تعاونا كاملا وفوريا مع قوة الحماية لتحقيق هذه الغاية، ويطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عاجلا الى مجلس اﻷمن في هذا الشأن؛ |
La zona segura estaría libre de " ataques armados o de cualquier otro acto hostil " (párr. 12). A tal fin, se pidió al Secretario General que tomara medidas inmediatamente para aumentar la presencia de la UNPROFOR en Srebrenica y sus zonas circundantes, con miras a vigilar la situación humanitaria en la zona (párr. 15). | UN | ويتعين أن تكون المنطقة اﻵمنة " خالية من أي هجمات مسلحة أو أي أعمال عدوانية أخرى " )الفقرة ١( وطلب إلى اﻷمين العام تحقيقا لهذا الغرض أن يتخذ خطوات فورية لزيادة عدد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سريبرينتسا والمناطق المحيطة بها، وأن تكون المهمة هي رصد الحالة اﻹنسانية في المنطقة اﻵمنة )الفقرة ٤(. |
La zona segura estaría libre de " ataques armados o de cualquier otro acto hostil " (párr. 12). A tal fin, se pidió al Secretario General que tomara medidas inmediatamente para aumentar la presencia de la UNPROFOR en Srebrenica y sus zonas circundantes, con miras a vigilar la situación humanitaria en la zona (párr. 15). | UN | ويتعين أن تكون المنطقة اﻵمنة " خالية من أي هجمات مسلحة أو أي أعمال عدوانية أخرى " )الفقرة ١( وطلب إلى اﻷمين العام تحقيقا لهذا الغرض أن يتخذ خطوات فورية لزيادة عدد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سريبرينتسا والمناطق المحيطة بها، وأن تكون المهمة هي رصد الحالة اﻹنسانية في المنطقة اﻵمنة )الفقرة ٤(. |
4. Pide al Secretario General que, con miras a vigilar la situación humanitaria en la zona de refugio, tome medidas inmediatamente para aumentar la presencia de la UNPROFOR en Srebrenica y sus zonas circundantes; exige que todas las partes y demás interesados cooperen plenamente y sin demora con la UNPROFOR a esos efectos, y pide al Secretario General que, con carácter de urgencia, informe al respecto al Consejo de Seguridad; | UN | ٤ " - يطلب الى اﻷمين العام، بغية رصد الحالة اﻹنسانية في المنطقة اﻵمنة، أن يتخذ خطوات فورية لزيادة عدد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها؛ ويطالب بأن تتعاون جميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر، تعاونا كاملا وفوريا مع قوة الحماية لتحقيق هذه الغاية، ويطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عاجلا الى مجلس اﻷمن في هذا الشأن؛ |
4. Pide al Secretario General que, con miras a vigilar la situación humanitaria en la zona de refugio, tome medidas inmediatamente para aumentar la presencia de la UNPROFOR en Srebrenica y sus zonas circundantes, exige que todas las partes y demás interesados cooperen plenamente y sin demora con la UNPROFOR a esos efectos, y pide al Secretario General que, con carácter de urgencia, informe al respecto al Consejo de Seguridad; | UN | " ٤ - يطلب الى اﻷمين العام، بغية رصد الحالة اﻹنسانية في المنطقة اﻵمنة، أن يتخذ خطوات فورية لزيادة عدد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها؛ ويطالب بأن تتعاون جميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر، تعاونا كاملا وفوريا مع قوة الحماية لتحقيق هذه الغاية، ويطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عاجلا الى مجلس اﻷمن في هذا الشأن؛ |
También ha causado estragos en edificios residenciales, administrativos, médicos, educativos y religiosos, lo cual ha agravado la situación humanitaria en la zona. | UN | كما أن هذا العدوان ألحق الدمار بالمباني السكنية والإدارية والصحية والتعليمية والدينية، مما أدى إلى تفاقم الوضع الإنساني في المنطقة. |
La situación humanitaria en la zona segura de Sarajevo mejoró considerablemente durante este período, y durante varios meses la vida en la ciudad volvió a tener ciertos visos de normalidad, tras lo cual la situación gradualmente empeoró una vez más. | UN | وشهدت الحالة اﻹنسانية في منطقة سراييفو اﻵمنة تحسنا ملموسا خلال هذه الفترة، وعادت الحياة في المدينة بعض الشيء إلى طبيعتها خلال فترة امتدت عدة أشهر، وبعد ذلك بدأت الحالة تتدهور من جديد. |
Al mismo tiempo cabe señalar que la situación humanitaria en la zona temporal de seguridad mejoró en el período de que se informa. | UN | 16 - وفي الوقت ذاته، تجدر ملاحظة أن الحالة المتعلقة بإزالة الألغام للأغراض الإنسانية في المنطقة الأمنية المؤقتة قد تحسنت خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |