ويكيبيديا

    "humanitaria en los territorios palestinos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسانية في الأراضي الفلسطينية
        
    • الإنسانية في الأرض الفلسطينية
        
    • الإنساني في الأراضي الفلسطينية
        
    Mientras tanto, el Comité Especial sigue observando con profunda preocupación el deterioro de la situación humanitaria en los territorios palestinos. UN وفي غضون ذلك، لا تزال اللجنة الخاصة تشعر بقلق بالغ إزاء تدهور الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    Dijo que el mejoramiento constante de la situación humanitaria en los territorios palestinos sólo podía lograrse mediante una solución permanente del conflicto. UN وذكرت أن التحسن المستدام للأوضاع الإنسانية في الأراضي الفلسطينية لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال تسوية دائمة للنزاع.
    También hemos recalcado repetidas veces nuestra preocupación por la situación humanitaria en los territorios palestinos. UN وأكدنا كذلك مراراً وتكرارا على ما يساورنا من قلق إزاء الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    Objetivos. Pese a la intensificación de la crisis humanitaria en los territorios palestinos ocupados, el programa de microfinanciación y microempresas del OOPS siguió ofreciendo asistencia para el desarrollo a la comunidad empresarial palestina durante el período a que se refiere el informe. UN 93 - الأهداف - على الرغم من عمق الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، واصل برنامج التمويل المحدود والمشاريع الصغرى الذي تضطلع به الأونروا تقديم المساعدة الإنمائية إلى قطاع الأعمال الفلسطيني في الفترة قيد التقرير.
    La construcción del muro de separación ha llevado al deterioro de la situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados. UN وقد أدى بناء الجدار العازل إلى تدهور الوضع الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Huelga decir que la situación humanitaria en los territorios palestinos ha empeorado gravemente debido a la violencia persistente. UN وغني عن البيان، أن الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية قد تدهورت بشكل خطير بسبب استمرار العنف.
    Algunos miembros expresaron su preocupación por la situación humanitaria en los territorios palestinos. UN وأعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء الأوضاع الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    Acogemos con beneplácito los resultados de las conferencias internacionales de donantes celebradas en Estocolmo respecto de la situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados y en el Líbano. UN ونرحب بنتائج المؤتمر الدولي للمانحين في ستوكهولم بشأن الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولبنان.
    La situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados es también un motivo de especial preocupación para nuestros países. UN كما أن الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة مدعاة لقلق بلدينا الشديد بشكل خاص.
    También ha causado grandes estragos en edificios residenciales, administrativos, médicos, educacionales y religiosos agravando la situación humanitaria en los territorios palestinos. UN ودمرت أيضا مبان سكنية وإدارية وطبية وتعليمية ودينية، ما أدى إلى تفاقم الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    La situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados, en particular la Franja de Gaza, sigue deteriorándose debido al sitio impuesto por las fuerzas de ocupación israelíes durante los últimos tres años. UN إن الأوضاع الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة تزداد تدهوراً، ولا سيما في قطاع غزة، نتيجة للحصار الذي تفرضه قوات الاحتلال الإسرائيلي على القطاع منذ ثلاث سنوات.
    A pesar de la asistencia de las organizaciones internacionales y de los países donantes, la crisis humanitaria en los territorios palestinos ha llegado a dimensiones catastróficas. UN ورغم المساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية والبلدان المتبرعة، اتخذت الأزمة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية أبعادا مفجعة.
    Se recordará que durante las recientes reuniones del Consejo de Seguridad, mi delegación manifestó repetidamente su profunda preocupación por la situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados. UN يُذكر أنه خلال الجلسات الأخيرة لمجلس الأمن، كرر وفد بلادي الإعراب عن القلق الخطير إزاء الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Los miembros del Consejo deploraron que continuara la violencia en el terreno, en particular contra los civiles, incluidos los niños, y el empeoramiento de la situación humanitaria en los territorios palestinos. UN وشجب أعضاء المجلس استمرار العنف في المنطقة، ولا سيما العنف الذي يصيب المدنيين بمن فيهم الأطفال، وتفاقم الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    Israel acoge con satisfacción los esfuerzos de la comunidad internacional para aliviar la situación humanitaria en los territorios palestinos. UN 21 - وأعرب عن ترحيب إسرائيل بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتهدئة الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    Informa de que la situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados sigue siendo grave; el índice de desempleo es de un 28% y la mitad de la población palestina de los territorios vive por debajo del umbral de la pobreza. UN ويفيد المنسق الخاص بأن الأوضاع الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة لا تزال بائسة، وبأن نسبة البطالة بلغت 28 في المائة وبأن نصف السكان الفلسطينيين في الأراضي يعيشون دون خطر الفقر.
    Naturalmente, al acercarse el final de 2008, nos gustaría haber obtenido más resultados a partir del proceso de Anápolis, y estamos de acuerdo con la preocupación acerca de la situación humanitaria en los territorios palestinos y las actividades constantes de asentamiento. UN وبطبيعة الحال، ونحن في نهاية عام 2008، نود لو كنا قد حصلنا على المزيد من النتائج من عملية أنابوليس، ونشارك في الشعور بالقلق حيال الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية واستمرار الأنشطة الاستيطانية.
    Además de sus actualizaciones semanales, la OCAH informa mensualmente en The Humanitarian Monitor sobre la situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados. UN 107 - بالإضافة إلى المعلومات الأسبوعية المستكملة، يفيد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية شهريا بشأن الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة في نشرات رصد الشؤون الإنسانية التي يصدرها.
    En agosto de 2006, el enviado especial participó en calidad de ministro en la Conferencia para la Pronta Recuperación del Líbano y en la Conferencia Internacional de Donantes sobre la situación humanitaria en los territorios palestinos, celebradas en Estocolmo, donde anunció que China proporcionaría asistencia humanitaria por un monto de 20 millones de yuan renminbi al Gobierno del Líbano. UN وفي آب/أغسطس 2006، شارك المبعوث الخاص في المؤتمر الذي عقد على المستوى الوزاري المعني بالإنعاش المبكِّر للبنان، ومؤتمر المانحين الدولي المعني بالحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية الذي عقد في ستكهولم حيث أعلن أن الصين ستقدم مساعدات إنسانية إلى الحكومة اللبنانية قيمتها 20 مليون يوان رينمينـبي.
    El Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino ha señalado que la grave crisis humanitaria en los territorios palestinos ocupados, sobre todo en Gaza, ha elevado los niveles de desempleo y pobreza. UN وقد كشفت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف أن ازدياد نسبة البطالة والفقر يعكس الحالة التي آل إليها الوضع الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Cada uno de esos informes nos recuerda que la situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén oriental, sigue suponiendo un desafío para el proceso de paz y para la comunidad internacional. UN يذكرنا كل من هذين التقريرين بأن الوضع الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، لا يزال يمثل تحديا لعملية السلام وللمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد