ويكيبيديا

    "humanitaria sobre el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسانية في
        
    • الإنساني في
        
    • اﻻنسانية في
        
    • الإنسانية على الصعيد
        
    • اﻹنسانية على أرض
        
    Las propuestas para abordar el problema de los RMEG no se refieren a la reparación de las violaciones, sino a medidas positivas para aliviar la situación humanitaria sobre el terreno. UN ولا تتعلق الاقتراحات المتصلة بمعالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب بتوفير سبل جبر ضرر الانتهاكات بل تتعلق باتخاذ الإجراءات الايجابية للحد من المعاناة الإنسانية في الميدان.
    Esto significa aumentar la velocidad, la equidad y la previsibilidad de la respuesta humanitaria sobre el terreno. UN وذلك يعني زيادة سرعة الاستجابة الإنسانية في الميدان ورفع مستوى العدالة فيها وقدرتها على التنبؤ.
    El indicador de éxito debía ser la mejora de la prestación de asistencia humanitaria sobre el terreno. UN ومن الواجب أن يكون مؤشر النجاح هو تحسين تقديم المساعدة الإنسانية في الميدان.
    La Oficina trata de articular unas directrices normativas, fundamentalmente por conducto del Comité Permanente entre Organismos, que contribuyan a adoptar un planteamiento más coherente y acorde con los principios convenidos en lo que respecta a la acción humanitaria sobre el terreno; UN ويهدف المكتب إلى وضع مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسة العامة من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، لتساعد على تحقيق نهج أكثر تماسكا وقائم على المبادئ في مجـال العمل الإنساني في الميدان؛
    La Conferencia se clausuró con el entendimiento de que se volvería a convocar a la luz de las consultas que se celebraran sobre la evolución de la situación humanitaria sobre el terreno. UN وأنهى المؤتمر أعماله على أساس أن ينعقد مرة أخرى في ضوء المشاورات المتعلقة بتطور الحالة اﻹنسانية في الميدان.
    La intensidad de la violencia y la rapidez de la salida superó con creces la capacidad de asistencia humanitaria sobre el terreno, particularmente en el Camerún. UN وقد فاقت حدة العنف وسرعة تدفق اللاجئين القدرات في مجال المساعدة الإنسانية على الصعيد الميداني، ولا سيما في الكاميرون.
    Consideramos que ahora es importante que la Convención sobre ciertas armas convencionales también logre resultados que sigan contribuyendo a la causa humanitaria sobre el terreno. UN ونرى أنه من الأهمية بمكان أن تحقق الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة أيضا نتائج تعزز الإسهام في القضية الإنسانية في الميدان.
    Ello incluye el fortalecimiento constante de la coordinación de la asistencia humanitaria sobre el terreno. UN وذلك يشمل مواصلة تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان.
    Los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por el deterioro de la seguridad, los derechos humanos y la situación humanitaria sobre el terreno, y reiteraron su pleno apoyo al proceso de mediación dirigido por la IGAD. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق إزاء تدهور حالة الأمن وحقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الميدان، وأعربوا من جديد عن دعمهم الكامل لعملية الوساطة التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Los miembros del Consejo manifestaron su preocupación ante el deterioro de la situación humanitaria sobre el terreno y exhortaron a la comunidad internacional a que respondiera generosamente a los llamamientos interinstitucionales unificados de los dos países. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية في الميدان، ودعوا المجتمع الدولي إلى الاستجابة بسخاء للنداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات من أجل البلدين.
    Asimismo se comprueba que las actividades de asistencia humanitaria sobre el terreno son vulnerables a las deficiencias de gestión y la falta de cumplimiento. UN 4 - وزاد على ذلك قوله إن أنشطة المساعدة الإنسانية في الميدان معرضة فيما يبدو لسوء الإدارة وعدم الامتثال.
    Los miembros del Consejo manifestaron su preocupación ante el deterioro de la situación humanitaria sobre el terreno y exhortaron a la comunidad internacional a que respondiera generosamente a los llamamientos interinstitucionales unificados de los dos países. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تدهور الأوضاع الإنسانية في المنطقة ودعوا المجتمع الدولي إلى الاستجابة بسخاء للنداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات من أجل البلدين.
    El Consejo también es plenamente consciente de la magnitud de la crisis humanitaria sobre el terreno y de la premura de prestar formas diversas de asistencia al pueblo palestino. UN والمجلس على وعي تام أيضا بجسامة الأزمة الإنسانية في الميدان وبأن تقديم مختلف أشكال المساعدات إلى الشعب الفلسطيني أمر مُلِّح.
    La situación humanitaria sobre el terreno en el territorio palestino ocupado se ha degradado hasta un nivel asombroso debido a las perversas políticas y prácticas de la Potencia ocupante. UN وقد تدنت الحالة الإنسانية في مواقع الأحداث في الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى حد مروع نتيجة للسياسات والممارسات اللاأخلاقية التي تنتهجها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Con todo, instó al Consejo a seguir examinando la cuestión y los miembros del Consejo instaron a todas las partes interesadas a que se esforzaran por mejorar la situación humanitaria sobre el terreno. UN وحثّ مع ذلك المجلس على إبقاء هذه المسألة قيد نظره، وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف المعنية على بذل الجهود من أجل تحسين الأحوال الإنسانية في الميدان.
    Los miembros expresaron inquietud por el deterioro de la situación humanitaria sobre el terreno e instaron a todas las partes interesadas a que se esforzaran por mejorar esa situación. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن تدهور الأحوال الإنسانية في الميدان وحثّوا جميع الأطراف المعنية على بذل الجهود من أجل تحسينها.
    Reconociendo que para reforzar la coordinación de la asistencia humanitaria sobre el terreno, las organizaciones de las Naciones Unidas deben seguir trabajando en estrecha coordinación con los gobiernos nacionales, UN وإذ تقر بضرورة أن تواصل مؤسسات الأمم المتحدة، في إطار سعيها إلى تحسين تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان، العمل بتنسيق وثيق مع الحكومات الوطنية،
    Tras el ciclón, se creó un Grupo Tripartito básico formado por el Gobierno de Myanmar, la ASEAN y las Naciones Unidas con el objetivo de promover la coordinación y la facilitación de la prestación de asistencia humanitaria sobre el terreno. UN وفي أعقاب الإعصار، جرى تشكيل الفريق الأساسي الثلاثي المؤلف من حكومة ميانمار والرابطة والأمم المتحدة بهدف تعزيز تنسيق وتيسير إيصال المساعدات الإنسانية في الميدان.
    Para que la asistencia humanitaria sea efectiva en las situaciones en que participan múltiples actores, no debería permitirse que la función de coordinación agobiara a la acción humanitaria sobre el terreno, a fin de que la primera no se convirtiera en la preocupación más importante del esfuerzo humanitario. UN لكي تكون المساعدة الإنسانية فعالة في الحالات التي تشارك فيها جهات عديدة، ينبغي ألا يسمح لوظيفة التنسيق بأن تثقل كاهل العمل الإنساني في الميدان، لكي لا تصبح الأولى الشاغل الأهم للجهد الإنساني.
    Los puestos se destinarían a reforzar el apoyo a las actividades de coordinación humanitaria sobre el terreno, así como la capacidad de respuesta de la Oficina, y permitirían a la Oficina afrontar el aumento de la demanda de respuestas eficaces a los desastres. UN وستعزز هذه الوظائف دعم أنشطة التنسيق الإنساني في الميدان، وكذلك قدرات استجابة المكتب، وتسمح للمكتب أن يواجه زيادة الطلب على الاستجابة الفعالة في حالات الكوارث.
    La conferencia finalizó en la inteligencia de que se reuniría nuevamente a la luz de las consultas sobre la evolución de la situación humanitaria sobre el terreno. UN وقد اختتم المؤتمر أعماله ' على أن يكون مفهوما أن المؤتمر سيُعقد من جديد في ضوء تطور الحالة اﻹنسانية في الميدان ' .
    6. Exhorta a las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas y, según corresponda, a otros agentes humanitarios competentes, a seguir reforzando la coordinación de la asistencia humanitaria sobre el terreno, incluso con las autoridades nacionales del Estado afectado, según proceda, y a seguir aumentando la transparencia, la eficiencia y la rendición de cuentas; UN 6 - يهيب بالمنظمات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وحسب الاقتضاء، الجهات الفاعلة الأخرى في المجال الإنساني، أن تواصل تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية على الصعيد الميداني، بما في ذلك مع السلطات الوطنية للدولة المتضررة، حسب الاقتضاء، وزيادة تعزيز الشفافية والأداء والمساءلة؛
    Por el contrario, mientras que han continuado los asesinatos y la destrucción generalizada de bienes, se ha producido un empeoramiento marcado de la situación humanitaria sobre el terreno. UN وعلى العكس، ففي حين تستمر عمليات القتل وتدمير الممتلكات على نطاق واسع، حدث تدهور ملحوظ في الحالة اﻹنسانية على أرض الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد