La situación en materia humanitaria y de derechos humanos está empeorando para el pueblo palestino que vive bajo la ocupación ilegítima. | UN | والحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان أخذت تزداد سوءا بالنسبة إلى الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال غير المشروع. |
La situación humanitaria y de derechos humanos, sin embargo, seguía siendo frágil. | UN | غير أن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان لا تزالا هشتين. |
Por invitación del Gobierno del Sudán, envié dos misiones a la zona para que evaluaran las situaciones humanitaria y de derechos humanos. | UN | وبناء على دعوة من حكومة السودان، أوفدتُ بعثتين إلى المنطقة لتقييم الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان. |
El 8 de marzo, la Secretaría informó a los miembros del Consejo de la situación humanitaria y de derechos humanos en Sierra Leona. | UN | في 8 آذار/مارس، أطلعت الأمانة العامة أعضاء المجلس على حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في سيراليون. |
Las políticas y prácticas del Gobierno israelí han agravado más la ya grave situación de los palestinos en materia humanitaria y de derechos humanos. | UN | وقد سببت سياسات وممارسات الحكومة الإسرائيلية مزيدا من التفاقم لحالة الفلسطينيين الإنسانية وحقوق الإنسان الخاصة بهم الخطيرة أصلا. |
Algunos miembros del Consejo también hicieron hincapié en la necesidad de redoblar los esfuerzos para responder a la situación humanitaria y de derechos humanos en Malí. | UN | وأكد بعض أعضاء المجلس أيضاً ضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى معالجة الوضع الإنساني وحالة حقوق الإنسان في مالي. |
Mientras tanto, la violencia continúa y redunda en directo detrimento de la situación humanitaria y de derechos humanos. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يزال العنف مستمرا ويؤثر سلبا بصورة مباشرة على كل من الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان. |
El pueblo y el Gobierno de Colombia son conscientes de la situación humanitaria y de derechos humanos que han ocasionado la violencia y la escalada terrorista en el país. | UN | ويدرك الشعب والحكومة في كولومبيا الأوضاع الإنسانية وحالة حقوق الإنسان الناجمة عن العنف وتزايد الإرهاب في بلادنا. |
También han tenido un efecto adverso en la situación humanitaria y de derechos humanos. | UN | وكان لذلك أيضا تأثير سلبي على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان. |
La Unión Europea está profundamente preocupada por el deterioro de la situación humanitaria y de derechos humanos en el territorio palestino ocupado. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق عميق إزاء تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Como consecuencia, la situación humanitaria y de derechos humanos sigue siendo deplorable. | UN | ونتيجة لذلك، لا تزال الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان تبعث على الأسى. |
La mayoría de los miembros expresaron preocupación por la grave situación humanitaria y de derechos humanos en Malí. | UN | وأعرب معظم الأعضاء عن القلق إزاء خطورة الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في مالي. |
La mayoría de los miembros expresaron preocupación por la grave situación humanitaria y de derechos humanos en Malí. | UN | وأعرب معظم الأعضاء عن القلق إزاء خطورة الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في مالي. |
El Consejo fue unánime a la hora de expresar su profunda preocupación por la situación humanitaria y de derechos humanos en Sudán del Sur. | UN | وأعرب المجلس بالإجماع عن القلق البالغ إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في جنوب السودان. |
El Consejo fue unánime a la hora de expresar su profunda preocupación por la situación humanitaria y de derechos humanos en Sudán del Sur. | UN | وأجمع المجلس في الإعراب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في جنوب السودان. |
IV. Situación humanitaria y de derechos humanos | UN | رابعا - الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان |
El 8 de marzo, la Secretaría informó a los miembros del Consejo de la situación humanitaria y de derechos humanos en Sierra Leona. | UN | في 8 آذار/مارس، أحاطت الأمانة العامة أعضاء المجلس علما بحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في سيراليون. |
La Comisión está profundamente preocupada porque esas violaciones y abusos han dado lugar a un mayor deterioro de la situación humanitaria y de derechos humanos en Colombia. | UN | وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن هذه الانتهاكات والتجاوزات قد أدت إلى ازدياد التدهور في حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في كولومبيا. |
C. Situación humanitaria y de derechos humanos | UN | جيم - التطورات المتصلة بالحالة الإنسانية وحقوق الإنسان |
Reiteró firmemente que debía permitirse a la comunidad internacional de ayuda llevar a cabo su labor humanitaria y de derechos humanos en condiciones de seguridad y sin temor a represalias. | UN | وأكد من جديد بقوة أنه يجب السماح لمجتمع المساعدة الدولية بأداء عمله المتعلق بالمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان في أمان ودون خوف من الانتقام. |
88. Angola seguía profundamente preocupada por el deterioro de la situación humanitaria y de derechos humanos de la República Centroafricana. | UN | 88- وأعربت أنغولا عن استمرار قلقها الشديد إزاء تردّي الوضع الإنساني وحالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Por esta razón, los movimientos de refugiados actuales son algo más que una grave cuestión humanitaria y de derechos humanos; a menudo reflejan situaciones desestabilizantes que afectan a la seguridad internacional. | UN | ومن ثم فان حركات اللاجئين الحالية هي أكثر من مجرد مسألة من مسائل الشؤون اﻹنسانية أو حقوق اﻹنسان الخطيرة؛ فهي تعكس غالبا حالات مزعزعة للاستقرار ومؤثرة في اﻷمن الدولي. |
Francesc Vendrell, Representante Personal del Secretario General y Jefe de la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán, expuso a los miembros del Consejo la situación política, militar, humanitaria y de derechos humanos en el país. | UN | وأطلع فرانسسك فندرل، الممثل الشخصي للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان، أعضاء المجلس على الحالة السياسية والعسكرية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان. |