ويكيبيديا

    "humanitarias de las naciones unidas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسانية للأمم المتحدة في
        
    • الأمم المتحدة الإنسانية في
        
    • اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية في
        
    • الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في
        
    • اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
        
    Destacamos la necesidad de utilizar las directrices existentes en este ámbito: las Directrices de Oslo y las Directrices sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas. UN ونشدد على ضرورة استخدام المبادئ التوجيهية القائمة في هذا المجال: مبادئ أوسلو التوجيهية والمبادئ التوجيهية الخاصة باستخدام الأصول الدفاعية العسكرية والمدنية لدعم الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقّدة.
    Apoyar la aplicación de las Directrices de 1994 sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil para las operaciones de socorro en casos de desastre y de las Directrices de 2003 sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas. UN 20 - دعم تنفيذ المبادئ التوجيهية لعام 1994 المتعلقة باستخدام موجودات الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، والمبادئ التوجيهية لعام 2003 المتعلقة باستخدام موجودات الدفاع العسكري والمدني لدعم الجهود الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة.
    Sin embargo, en algunas circunstancias, como último recurso y de conformidad con ciertas condiciones, se debe proporcionar protección de conformidad con las Directrices de Oslo y las Directrices sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas. UN إلا أنه في بعض الحالات، وكملاذ أخير ووفقا لظروف معينة، يجب توفير الأمن الذي يمتثل للمبادئ التوجيهية لأوسلو، والمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لدعم الجهود الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة - أي المبادئ التوجيهية لأصول الدفاع العسكري والمدني.
    Merced al intercambio de imágenes de vídeo, los reportajes sobre las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en esa región se emitieron en la televisión nacional de Alemania. UN وبواسطة تبادل صور الفيديو، تم بث الأشرطة المعنية بعمليات الأمم المتحدة الإنسانية في الإقليم في التلفزيون الوطني في ألمانيا.
    Respaldamos los esfuerzos actuales por establecer directrices claras que rijan el empleo de los activos militares y de defensa civil a fin de apoyar las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en emergencias complejas. UN ونؤيد الجهود الجاري بذلها لتحديد مبادئ توجيهية واضحة لاستعمال الأصول الدفاعية العسكرية والمدنية لدعم أنشطة الأمم المتحدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة.
    La Oficina del Coordinador de Actividades humanitarias de las Naciones Unidas en el Iraq está actualmente en dos edificios distintos de Bagdad. UN ويتخذ مكتب منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية في العراق مقرا له اﻵن في مبنيين منفصلين ببغداد.
    La Comisión consideró que las FDI tenían un grado de responsabilidad especialmente elevado en lo que respecta a la toma de precauciones eficaces para garantizar la seguridad de los locales del OOPS, que ocupaban un lugar central en las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en Gaza, así como del personal y los civiles que allí se refugiaban. UN ورأى المجلس أن على جيش الدفاع الإسرائيلي مسؤولية جسيمة عن اتخاذ الاحتياطات الفعالة لكفالة سلامة منشآت الأونروا التي تنطلق منها الأعمال الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في غزة، فضلا عن سلامة موظفي الأمم المتحدة والمدنيين الذين لجأوا إليها.
    En el período que abarca el informe, la ISAF siguió prestando apoyo a las organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales dentro de sus medios y capacidades para apoyar las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas. UN 27 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة الدولية تقديم الدعم إلى المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، في حدود إمكاناتها وقدراتها، ودعمَ الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة.
    Ante esa situación, en marzo de 2003 se prepararon y divulgaron las " Directrices sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas " 1, resultado de consultas extensas entre los Estados Miembros, las Naciones Unidas y el Comité Permanente entre Organismos. UN واستجابة لهذا التحدي تم وضع ونشر مبادئ توجيهية متعلقة باستخدام موجودات الدفاع العسكري والمدني لدعم الجهود الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة (MCDA Guidelines)(1) في آذار/مارس 2003، بعد عملية تشاور مكثفة شملت الدول الأعضاء والأمم المتحدة واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    * Principios rectores y operacionales de la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las operaciones humanitarias (1995), Directrices sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en emergencias complejas (marzo de 2003); UN :: المبادئ التوجيهية والتشغيلية لاستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني في دعم العمليات الإنسانية (1995)، والمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني في دعم الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة (آذار/مارس 2003)
    * Principios rectores y operacionales de la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las operaciones humanitarias (1995), Directrices sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en emergencias complejas (marzo de 2003); UN :: المبادئ التوجيهية والتشغيلية لاستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني في دعم العمليات الإنسانية (1995)، والمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني في دعم الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة (آذار/مارس 2003)
    Las Directrices sobre la Utilización de Recursos Militares y de Defensa Civil Extranjeros para las Operaciones de Socorro en Casos de Desastre, conocidas como Directrices de Oslo, se elaboraron originalmente en 1994 y se revisaron en 2007; en 2003 se adoptaron las Directrices sobre la utilización de activos militares y de protección civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas. UN وكانت مبادئ أوسلو التوجيهية لاستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني الأجنبية في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث قد وُضعت في عام 1994، ثم نُقحت في عام 2007؛ بينما اعتمدت المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني بدعم الجهود الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة عام 2003.
    Las Directrices sobre la Utilización de Recursos Militares y de Defensa Civil Extranjeros para las Operaciones de Socorro en Casos de Desastre, conocidas como Directrices de Oslo, se elaboraron originalmente en 1994 y se revisaron en 2007; en 2003 se adoptaron las Directrices sobre la utilización de activos militares y de protección civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas. UN وكانت مبادئ أوسلو التوجيهية لاستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني الأجنبية في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث قد وُضعت في عام 1994، ثم نُقحت في عام 2007؛ بينما اعتمدت المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني بدعم الجهود الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة عام 2003.
    :: La coordinación civil-militar, en particular en el marco de las Directivas de marzo de 2003 sobre la utilización de recursos militares y de la protección civil en apoyo de las operaciones humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas, y de las " Directrices de cooperación civil-militar y referencia en situaciones complejas de emergencia " , aprobadas por la CPI en 2008; UN :: التنسيق العسكري - المدني، بما في ذلك ما نصت عليه المبادئ التوجيهية لاستخدام موارد الدفاع العسكري والمدني لدعم الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة الصادرة في آذار/مارس 2003 و " المبادئ التوجيهية والاختصاصات المدنية والعسكرية المتبعة في حالات الطوارئ المعقدة " التي أيدتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتعمير والإنعاش لفترة ما بعد الحرب والكوارث في عام 2008
    El Oficial de Asuntos Humanitarios (P-4) asesoraría al Representante Especial sobre la coordinación de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire, mantendría enlaces con autoridades gubernamentales y organizaciones interesadas del sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones humanitarias y haría aportes a los informes del Secretario General y a las reuniones informativas para el Consejo de Seguridad. UN 12 - وسيقدم موظف الشؤون الإنسانية (ف-4) المشورة إلى الممثل الخاص للأمين العام بشأن تنسيق الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة في كوت ديفوار، وسيضطلع بعملية الاتصال بالمسؤولين الحكوميين ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية بشأن المسائل الإنسانية، ويقدم مدخلات في تقارير وإحاطات الأمين العام إلى مجلس الأمن.
    El Canadá acoge con beneplácito la elaboración de las Directrices sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas. UN وترحب كندا بوضع مبادئ توجيهية بشأن استخدام عناصر الدفاع العسكرية والمدنية لدعم أنشطة الأمم المتحدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة.
    Es imposible exagerar la importancia de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en las situaciones posteriores a conflictos. UN 72 - وأضافت قائلة إنه لن يكون من قبيل المغالاة التأكيد على أهمية أنشطة الأمم المتحدة الإنسانية في مناطق ما بعد الصراع.
    En su calidad de miembro del Consejo Internacional de Organismos Voluntarios, la Comisión presentó observaciones acerca del proyecto de directrices sobre el uso de bienes de defensa civil y militar en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones complejas de emergencia, elaborado por conducto del Comité Interinstitucional Permanente de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria. UN كما قدمت اللجنة الكاثوليكية من خلال عضويتها في المجلس الدولي للوكالات التطوعية، تعليقات على مشروع المبادئ التوجيهية لاستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لدعم أنشطة الأمم المتحدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة، الذي تم وضعه عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة لمكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية.
    El 28 de febrero de 1997 nombré Coordinador de Actividades humanitarias de las Naciones Unidas en el Iraq al Sr. Staffan de Mistura, en reemplazo del Sr. Gualtiero Fulcheri, quien concluyó su misión el 24 de febrero de 1997. UN وفي ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧، عيﱠنت السيد ستافان دي ميستورا بوصفه منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية في العراق ليخلف السيد غوالتييرو فولشيري الذي أنهى مهمته في ٢٤ شباط/ فبراير ١٩٩٧.
    En junio de 2012, el informe financiero sinóptico, incluida una descripción de las necesidades de financiación para las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en el país, fue presentado a la comunidad internacional de donantes con una solicitud de 198 millones de dólares para afrontar las necesidades humanitarias críticas. UN وفي حزيران/يونيه 2012، قُدم تقرير استعراض التمويل، الذي يتضمن لمحة عامة عن احتياجات التمويل اللازمة للأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في البلد، إلى مجتمع المانحين الدولي مشفوعا بطلب مبلغ 198 مليون دولار لتلبية الاحتياجات الإنسانية الحرجة.
    68. Por el momento, he dado instrucciones a mi Representante Especial de que permanezca en Nairobi, a la espera de nuevas instrucciones, a fin de supervisar la situación en Somalia y coordinar las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en ese país. UN ٦٨ - وفي هذه المرحلة، فإنني أوعزت إلى ممثلي الخاص أن يبقى في نيروبي، إلى حين إصدار تعليمات أخرى، وذلك من أجل رصد الحالة في الصومال وتنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد