A nuestro juicio, el Departamento de Asuntos Humanitarios se ha convertido en el centro no sólo formal sino real de todas las actividades humanitarias de remoción de minas. | UN | ونرى أن إدارة الشؤون اﻹنسانية قد أصبحت محورا فعليا وليس رسميا لجميع اﻷنشطة اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام. |
Reconociendo que para poder llevar a cabo en condiciones de seguridad operaciones humanitarias de remoción de minas en Rwanda será preciso suministrar a Rwanda cantidades apropiadas de explosivos para su utilización en dichas operaciones, | UN | وإذ يدرك أن العمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام الموجودة في رواندا بطريقة مأمونة وناجحة ستتطلب إمداد رواندا بكمية مناسبة من المتفجرات لاستخدامها في هذه العمليات، |
Reconociendo que para poder llevar a cabo en condiciones de seguridad operaciones humanitarias de remoción de minas en Rwanda será preciso suministrar a Rwanda cantidades apropiadas de explosivos para su utilización en dichas operaciones, | UN | وإذ يدرك أن العمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام الموجودة في رواندا بطريقة مأمونة وناجحة ستتطلب إمداد رواندا بكمية مناسبة من المتفجرات لاستخدامها في هذه العمليات، |
Teniendo en cuenta que este es uno de los objetivos generales de la Misión, en el presupuesto se han previsto créditos para la realización de actividades humanitarias de remoción de minas. | UN | وحيث أن هذا هو الهدف العام للبعثة فقد خصص مبلغ في الميزانية من أجل أنشطة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
Por lo tanto, les deseo muy sinceramente el mayor éxito en sus deliberaciones y espero que celebren una reunión fructífera que dé impulso a las operaciones humanitarias de remoción de minas. | UN | ولذلك، فإني أتمنى لكم، بكل صدق، نجاحا تاما في مداولاتكم وآمل أن يكون اجتماعكم ناجحا وأن يعزز تقدم عمليات إزالة اﻷلغام في اﻷغراض اﻹنسانية. |
El Grupo de Trabajo examinó la norma del 99,6% aplicable en las operaciones humanitarias de remoción de minas, que era una de las cuestiones más importantes de las deliberaciones. | UN | ٥٣ - طرق الفريق العامل مسألة المعيار اﻹنساني ﻹزالة اﻷلغام بنسبة ٩٩,٦ في المائة، وهي مسألة شكلت مجالا رئيسيا للمناقشة. |
Sólo en 1997 invertiremos otros 47 millones de dólares en actividades humanitarias de remoción de minas. | UN | وسنستثمر مبلغا آخر مقداره ٤٧ مليون دولار في عام ١٩٩٧ وحده في الجوانب اﻹنسانية المتعلقة بإزالة اﻷلغام. |
En la monografía sobre normas para las operaciones humanitarias de remoción de minas se proporcionaron directrices concretas para formular normas aplicables a los contratistas, las organizaciones no gubernamentales y los particulares que participan en las actividades de desminado. | UN | ٥١ - وتضمنت الورقة المقدمـة بشأن " معايير للعمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام " مبادئ توجيهية محددة لوضـع معايير تنطبق على كل المشاركين في أنشطة إزالة اﻷلغام، من متعاقدين ومنظمات غير حكومية وأفراد. |
Se acordó que esas recomendaciones constituirían un marco para la elaboración de normas internacionales para las operaciones humanitarias de remoción de minas y los sistemas de garantía de calidad de esas operaciones. | UN | واتفق على أن تشكل هذه التوصيات اﻹطار ﻹعداد معايير دولية بشأن العمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام وبشأن تأمين النوعية لعمليات إزالة اﻷلغام. |
La Conferencia ha examinado y adoptado otras recomendaciones que alientan el desarrollo de técnicas y equipos para operaciones humanitarias de remoción de minas. | UN | وقد استعرض المؤتمر توصيات أخرى، واعتمدها للتشجيع على استنباط تكنولوجيات ومعدات ممكنة ﻷغراض العمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام. |
Asimismo, se expresa satisfacción por los resultados de la conferencia organizada por el Gobierno de Dinamarca, en particular en lo relativo a las normas internacionales para las operaciones humanitarias de remoción de minas. | UN | وتعربان أيضا عن الارتياح إزاء نتائج المؤتمر الذي نظمته حكومة الدانمرك، وبخاصة فيما يتعلق بالمعايير الدولية المتصلة بالعمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام. |
El Movimiento hace hincapié en la necesidad de que las políticas, prácticas y actividades humanitarias de remoción de minas establecidas por el Departamento de Asuntos Humanitarios sigan invariables. | UN | وتؤكد الحركة الحاجة إلى استمرار السياسات والممارسات واﻷنشطة اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام التي قررتها إدارة الشؤون اﻹنسانية دون تغيير. |
Las operaciones humanitarias de remoción de minas para permitir el regreso en condiciones de seguridad de los refugiados y las personas internamente desplazadas a sus hogares en todo el territorio de Kosovo se financiarán por medio de contribuciones voluntarias. | UN | وسيتم من خلال التبرعات تمويل العمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام التي تتيح عودة آمنة للاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا إلى ديارهم في جميع أنحاء إقليم كوسوفو. |
Reconociendo que para poder llevar a cabo en condiciones de seguridad operaciones humanitarias de remoción de minas en Rwanda será preciso suministrar a ese país cantidades apropiadas de explosivos para su utilización en dichas operaciones, | UN | " وإذ يدرك أن العمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام الموجودة في رواندا بطريقة مأمونة وناجحة ستتطلب إمداد رواندا بكمية مناسبة من المتفجرات لاستخدامها في هذه العمليات، |
9) Convocar una nueva reunión para dar punto final a las normas de garantía de calidad que deben aplicarse en las operaciones humanitarias de remoción de minas. | UN | )٩( عقد اجتماع آخر لوضع الصيغة النهائية لمعايير تأمين النوعية في العمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام. |
En mayor detalle, la experiencia práctica ha demostrado que el objetivo de las actividades humanitarias de remoción de minas no debe ser inferior al 99,6% de los resultados acordados, que pueden lograrse a pesar de las limitaciones técnicas, naturales, políticas y económicas de los componentes de las actividades de remoción de minas. | UN | ٥٤ - وتأكيدا لما سبق، أظهرت التجربة العملية أن المعايير اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام ينبغي ألا تكون أدنى من ٩٩,٦ في المائة، مما يُتفق على أنه قابل للتحقيق بصورة معقولة في حدود مجموع الضغوط التقنية والطبيعية والسياسية والاقتصادية للعناصر المشاركة في نشاط إزالة اﻷلغام. |
1) Formular normas internacionales aplicables a las operaciones humanitarias de remoción de minas y a los sistemas de garantía de calidad de esas operaciones, e incluirlas en un conjunto de normas generales para las operaciones humanitarias de remoción de minas; | UN | )١( وضع وتطبيق معايير دولية لتأمين النوعية لعمليات إزالة اﻷلغام والعمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام، وإدراجها في المجموعة العامة من " معايير العمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام " ؛ |
En esa ocasión decidimos combinar en un solo programa dos importantes temas, a saber, las normas para las operaciones humanitarias de remoción de minas y la tecnología de remoción de minas. | UN | وقد قررنا دمج موضوعين رئيسيين: )١( المعايير للعمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام و )٢( تكنولوجيا عمليات إزالة اﻷلغام، في جدول أعمال واحد. |
16. Los debates y las actuaciones se deben concentrar en las actividades humanitarias de remoción de minas. | UN | 16 - وينبغي أن ينصَبّ تركيز المناقشات والأعمال على إزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
Las fuerzas armadas de Bangladesh continúan participando en las operaciones humanitarias de remoción de minas en el contexto de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en diferentes regiones del mundo. | UN | وقال إن القوات المسلحة البنغلاديشية تواصل المشاركة في عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في إطار قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في مناطق مختلفة من العالم. |
Por consiguiente, acojo muy favorablemente la iniciativa del Gobierno de Dinamarca de convocar esta Conferencia para reunir a gobiernos interesados, expertos en remoción de minas, organizaciones no gubernamentales y el sector privado de todo el mundo con el fin de debatir y promover el desarrollo de técnicas adecuadas para las actividades humanitarias de remoción de minas. | UN | ولذلك فأنا أرحب بحرارة بمبادرة حكومة الدانمرك بعقد هذا المؤتمر لتحقيق تلاقي الحكومات المهتمة، وخبراء إزالة اﻷلغام، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من جميع أنحاء العالم، لمناقشة وتشجيع تطوير التكنولوجيا المناسبة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام في اﻷغراض اﻹنسانية. |
b) A fin de aclarar el significado de la norma del 99,6% en las actividades humanitarias de remoción de minas, se aprobó la siguiente declaración: | UN | )ب( ولتوضيح مغزى المعيار اﻹنساني ﻹزالة اﻷلغام بنسبة ٩٩,٦ في المائة، اعتُمد البيان التالي: |
85. Observa que las actividades operacionales de remoción de minas, así como la Dependencia de Remoción de Minas financiada con cargo al Fondo Fiduciario Voluntario de la Asistencia para la Remoción de Minas, se traspasarán al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y subraya que las actividades humanitarias de remoción de minas deberían llevarse a cabo bajo la dirección del Coordinador del Socorro de Emergencia; | UN | ٨٥ - تلاحظ أن اﻷنشطة التنفيذية ﻹزالة اﻷلغام، وكذلك وحدة إزالة اﻷلغام الممولة من صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام، ستنقل إلى إدارة عمليات حفظ السلام، وتشدد على أن اﻷنشطة اﻹنسانية المتعلقة بإزالة اﻷلغام ينبغي الاضطلاع بها تحت مسؤولية منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ؛ |
Durante el período que se examina, la MINUEE ha seguido realizando operaciones humanitarias de remoción de minas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت البعثة تنفذ عمليات إزالة الألغام لأغراض إنسانية. |