Las catástrofes humanitarias en África y los recientes acontecimientos en Timor Oriental exigen que esa cuestión sea examinada sin demora. | UN | وتستدعي الكوارث الإنسانية في أفريقيا والأحداث التي وقعت مؤخرا في تيمور الشرقية الانكباب على هذه المسألة دون إبطاء. |
En 2003 Rusia aportó una contribución voluntaria destinada al presupuesto de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados con el fin de financiar de forma directa las operaciones humanitarias en África. | UN | وفي سنة 2003، أسهمت روسيا بشكل طوعي في ميزانية مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، من أجل التمويل المباشر للعمليات الإنسانية في أفريقيا. |
Asimismo, hicimos una contribución voluntaria de 2 millones de dólares -- para la financiación de operaciones humanitarias en África -- al presupuesto de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | كما قدمنا إسهاماً طوعياً بقيمة مليوني دولار في ميزانية مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين لحساب تمويل العمليات الإنسانية في أفريقيا. |
Además, el PNUD desempeña un papel activo en la Oficina Regional de las Naciones Unidas de Apoyo a la Coordinación entre Organismos para el Enviado Especial para la cuestión de las necesidades humanitarias en África meridional. | UN | ويشارك البرنامج الإنمائي بنشاط أيضا في مكتب الأمم المتحدة الإقليمي المشترك بين الوكالات لتنسيق الدعم التابع للمبعوثة الخاصة للأمين العام المعنية بالاحتياجات الإنسانية في الجنوب الأفريقي. |
El equipo de gestión en el país de las Naciones Unidas participó en la Reunión Regional de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios/PMA sobre necesidades humanitarias en África meridional, que tuvo lugar en junio de 2002. | UN | وشارك فريق الأمم المتحدة القطري في الاجتماع الإقليمي المشترك بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأغذية العالمي والمعني بالاحتياجات الإنسانية في الجنوب الأفريقي، المعقود في حزيران/يونيه 2002. |
La reunión informativa permitió a los participantes determinar las necesidades de creación de capacidad con fines de aumentar la resiliencia y responder a las crisis humanitarias en África. | UN | ومكّنت الإحاطة المشاركين من تحديد الاحتياجات من القدرات من أجل تعزيز مقومات الصمود والاستجابة للأزمات الإنسانية في أفريقيا. |
Al 31 de agosto, las Naciones Unidas habían recibido sólo la mitad de los 800 millones de dólares que habían solicitado para atender necesidades humanitarias en África en 1999. | UN | وحتـى 31 آب/أغسطس، لم تتلق الأمم المتحدة سوى نصف مبلغ الـ 800 مليون دولار الذي طلبته لتلبية الاحتياجات الإنسانية في أفريقيا في عام 1999. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, Jan Egeland, informó al Consejo en una sesión pública celebrada el 19 de diciembre sobre las cuestiones humanitarias en África. | UN | في 19 كانون الأول/ديسمبر، عقد مجلس الأمن جلسة مفتوحة استمع خلالها إلى إحاطة عن القضايا الإنسانية في أفريقيا قدمها إليه وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية جان ايغلاند. |
El recrudecimiento de los conflictos y las crisis humanitarias en África no solo ha llevado a un incremento del número de refugiados y desplazados internos, sino también de los riesgos del reclutamiento forzado, la violencia sexual y por razón de género y los ataques selectivos contra civiles. | UN | 56 - لم يؤد تصاعد النزاع والأزمات الإنسانية في أفريقيا إلى زيادة عدد اللاجئين والمشردين داخليا فحسب، ولكنه أدى أيضا إلى مخاطر التجنيد القسري، والعنف الجنسي والجنساني، والهجمات التي تستهدف المدنيين. |
Además, para resolver las crisis humanitarias en África y en otras regiones causadas por enfermedades infecciosas, el Japón ha anunciado que en los próximos años otorgará 500 millones de dólares en asistencia financiera al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. | UN | وعلاوة على ذلك، أعلنت اليابان، بغرض مواجهة الأزمة الإنسانية في أفريقيا وفي مناطق أخرى، التي سببتها الأمراض المعدية - أعلنت تقديم مساعدة مالية تبلغ 500 مليون دولار في السنوات المقبلة للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
. La labor de armonización de los programas fue promovida en el plano regional, en el África meridional, por la Oficina Regional para la Coordinación y el Apoyo entre Organismos de las Naciones Unidas (RIACSO) en Johannesburgo, y por la constante intervención del Sr. James Morris en su calidad de Enviado Especial del Secretario General para la cuestión de las necesidades humanitarias en África meridional. | UN | 17 - وقدمت المساعدة لجهود تنسيق البرامج على الصعيد الإقليمي في أفريقيا الجنوبية من خلال المكتب المشترك بين الوكالات للتنسيق والدعم في جوهانسبرغ، ومن خلال الاشتراك المتواصل للسيد جيمس موريس بصفته المبعوث الخاص للأمين العام للاحتياجات الإنسانية في أفريقيا الجنوبية. |
Entre enero de 2007 y julio de 2008, se recibieron algo más de 5.500 millones de dólares de los EE.UU. para actividades humanitarias en África a través de 36 llamamientos interinstitucionales de las Naciones Unidas y sus asociados. | UN | فبين كانون الثاني/يناير 2007 وتموز/يوليه 2008، ورد ما يزيد قليلا على 5.5 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة للأنشطة الإنسانية في أفريقيا التي جاءت في 36 من النداءات المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة والشركاء. |
El plan se basa en el criterio esbozado en el plan del Enviado Especial del Secretario General para la cuestión de las necesidades humanitarias en África meridional, en el cual se pide que se adopten medidas para atender a las necesidades de emergencia de la población vulnerable, así como a las necesidades de la región a largo plazo. | UN | وتطبق الخطة وفقا للنهج الموجز في الخطة التي وضعتها المبعوثة الخاصة للأمم المتحدة للمساعدات الإنسانية في الجنوب الأفريقي، والتي تطالب باتخاذ إجراءات لتلبية احتياجات السكان المستضعفين في حالات الطوارئ وتطالب في الوقت ذاته باتخاذ إجراءات لتلبية احتياجات المنطقة في الأجل الطويل. |
El enfoque de la triple amenaza, elaborado bajo la dirección del Enviado Especial del Secretario General para la cuestión de las necesidades humanitarias en África meridional y presentado en un documento preparado por el Comité de Alto Nivel sobre Programas, reconoció que el África meridional necesitaba en forma simultánea asistencia humanitaria y de desarrollo para atender a las tres prioridades. | UN | 30 - وتم الإقرار في نهج التهديد الثلاثي، الذي وضع بقيادة المبعوث الخاص للأمين العام للاحتياجات الإنسانية في الجنوب الأفريقي وأدرج في ورقة أعدتها اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، بأن الجنوب الأفريقي في حاجة إلى إجراءات إنسانية وإنمائية متزامنة من أجل التصدي للأولويات الثلاث المذكورة. |