ويكيبيديا

    "humanitario en el país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القطري للعمل الإنساني
        
    • الإنسانية في هايتي
        
    • القطري الإنساني
        
    • القطري للشؤون الإنسانية
        
    • القطري المعني بالشؤون الإنسانية
        
    • الإنساني في البلد
        
    Los grupos humanitarios prepararon un marco de recuperación que fue aprobado por el equipo humanitario en el país y presentado al Gobierno por el Representante Especial Adjunto del Secretario General. UN أقر الفريق القطري للعمل الإنساني إطار عمل للإنعاش وضعته المجموعات المعنية بالعمل الإنساني وأيدته الحكومة.
    El equipo humanitario en el país estudió las consecuencias para las comunidades de acogida en caso de que sigan llegando refugiados al ritmo actual. UN كما ناقش الفريق القطري للعمل الإنساني تأثير تدفق اللاجئين على المجتمعات المضيفة في حالة استمرار تدفقهم بالمعدل الحالي.
    La misión examinó a fondo esa propuesta con la BINUCA, el equipo de las Naciones Unidas en el país y el equipo humanitario en el país. UN وناقشت البعثة هذا الاقتراح باستفاضة مع المكتب المتكامل وفريق الأمم المتحدة القطري والفريق القطري للعمل الإنساني.
    Numerosas delegaciones mencionaron sus esfuerzos por facilitar recursos de emergencia en metálico, alivio de la deuda, suministros alimentarios, equipos de médicos y equipo hospitalario, perros adiestrados para la localización de víctimas, equipos de comunicaciones por satélite y equipos de evaluación en casos de desastre para acelerar las actividades de socorro humanitario en el país. UN وتكلمت وفود عديدة عما تبذله بلدانها من جهود لتوفير الأموال للطوارئ، وتخفيف عبء الديون، وتقديم إمدادات غذائية وفرق طبية ومعدات للمستشفيات، وكلاب الشم، ومعدات اتصال ساتلية، وأفرقة لتقييم الكوارث من أجل الإسراع في جهود الإغاثة الإنسانية في هايتي.
    Estos mecanismos se preparan bajo la dirección del Coordinador Residente o el Coordinador Humanitario, en estrecha colaboración con los asociados del programa del país y el equipo humanitario en el país. UN وتوضع هذه الآليات بقيادة المنسق المقيم أو منسق الشؤون الإنسانية، بالتعاون الوثيق مع شركاء البرامج القطرية ومع الفريق القطري الإنساني الأوسع.
    El equipo humanitario en el país está examinando el llamamiento para Somalia a fin de reflejar con precisión la evolución de la situación sobre el terreno. UN ويقوم الفريق القطري للعمل الإنساني باستعراض النداء المتعلق بالصومال لكفالة إبرازه بدقة للحالة المتغيرة على أرض الواقع.
    Los titulares de estos puestos trabajarán en estrecha coordinación con el equipo humanitario en el país a nivel de los estados, por conducto de su jefe de equipo, en apoyo de la función de protección prevista en el mandato de la UNAMID. UN وسيعمل شاغلو الوظائف بالتنسيق الوثيق مع الفريق القطري للعمل الإنساني على مستوى المحافظات بواسطة قادة أفرقتهم لدعم العملية المختلطة في أداء المهمة الموكولة إليها في مجال الحماية.
    A fin de atender las crecientes necesidades de asistencia humanitaria, el equipo humanitario en el país reorientó el llamamiento unificado de 2011 hacia las actividades dirigidas a salvar vidas y medios de vida, la preparación para situaciones de emergencia y la elaboración de planes para imprevistos. UN ولتلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة، قام الفريق القطري للعمل الإنساني بإعادة تركيز محاور النداء الموحد في عام 2011 على أنشطة إنقاذ الحياة وإنقاذ سبل العيش والتأهب والتخطيط للطوارئ.
    Una de las principales prioridades para 2012 del equipo humanitario en el país es racionalizar las estructuras de coordinación humanitaria para potenciar el papel de liderazgo del Gobierno. UN ويُعدّ ترشيد هياكل تنسيق الشؤون الإنسانية من الأولويات الرئيسية للفريق القطري للعمل الإنساني في عام 2012، بهدف تعزيز الدور القيادي الذي تؤديه الحكومة.
    La Oficina de Coordinación Integrada ayudó al equipo humanitario en el país a preparar una solicitud de financiación al Fondo Central para la Acción en Casos de Emergencia que movilizó 2,6 millones de dólares para cinco organismos humanitarios. UN وقدم مكتب التنسيق المتكامل المساعدة إلى الفريق القطري للعمل الإنساني في إعداد طلب للحصول على تمويل من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ الذي جمع 2.6 مليون دولار لخمس وكالات إنسانية.
    El Representante Especial Adjunto será el principal enlace entre la Misión, el equipo de las Naciones Unidas en el país y el equipo humanitario en el país. UN وسيكون نائب الممثل الخاص بمثابة حلقة الوصل الرئيسية بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والفريق القطري للعمل الإنساني.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país, el equipo humanitario en el país y la MINUSTAH apoyaron al Gobierno en la ejecución de los planes nacionales y departamentales para imprevistos. UN وقدم فريق الأمم المتحدة القطري والفريق القطري للعمل الإنساني والبعثة الدعم للحكومة في تنفيذ خطط الطوارئ على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات.
    El Representante Especial Adjunto será el principal enlace entre la Misión, el equipo de las Naciones Unidas en el país y el equipo humanitario en el país. UN وسيكون نائب الممثل الخاص بمثابة حلقة الوصل الرئيسية بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والفريق القطري للعمل الإنساني.
    El ACNUR, el equipo humanitario en el país, el Gobierno del Iraq y el Gobierno Regional del Kurdistán intensificaron la distribución de miles de artículos no alimentarios y reemplazaron las tiendas de campaña ligeras con modelos más duraderos para familias. UN وكثفت مفوضية الأمم المتحدة والفريق القطري للعمل الإنساني وحكومة العراق وحكومة إقليم كردستان عمليات توزيع الآلاف من المواد غير الغذائية، مع الاستعاضة عن الخيام الخفيفة بخيام عائلية أكثر دواما.
    :: Se establece un mecanismo de coordinación sobre las cuestiones relativas a la protección de los civiles que reúne a todos los agentes pertinentes en materia de protección dentro de la Misión y el equipo humanitario en el país UN :: إنشاء آلية تنسيق تتعلق بمسائل حماية المدنيين تجمع كل الجهات الفاعلة المعنية بالحماية ضمن البعثة والفريق القطري للعمل الإنساني
    Numerosas delegaciones mencionaron sus esfuerzos por facilitar recursos de emergencia en metálico, alivio de la deuda, suministros alimentarios, equipos de médicos y equipo hospitalario, perros adiestrados para la localización de víctimas, equipo de comunicaciones por satélite y equipos de evaluación de desastres para acelerar las actividades de socorro humanitario en el país. UN وتكلمت وفود عديدة عما تبذله بلدانها من جهود لتوفير الأموال للطوارئ، وتخفيف عبء الديون، وتقديم إمدادات غذائية وفرق طبية ومعدات للمستشفيات، وكلاب بوليسية، ومعدات اتصال ساتلية، وأفرقة لتقييم الكوارث من أجل الإسراع في جهود الإغاثة الإنسانية في هايتي.
    Numerosas delegaciones mencionaron sus esfuerzos por facilitar recursos de emergencia en metálico, alivio de la deuda, suministros alimentarios, equipos de médicos y equipo hospitalario, perros adiestrados para la localización de víctimas, equipo de comunicaciones por satélite y equipos de evaluación de desastres para acelerar las actividades de socorro humanitario en el país. UN وتحدثت وفود عديدة عما تبذله بلدانها من جهود لتوفير الأموال للطوارئ، وتخفيف عبء الديون، وتقديم إمدادات غذائية وفرق طبية ومعدات للمستشفيات، وكلاب الشم ومعدات اتصال ساتلية وأفرقة لتقييم الكوارث، من أجل تسريع جهود الإغاثة الإنسانية في هايتي.
    Numerosas delegaciones mencionaron sus esfuerzos por facilitar recursos de emergencia en metálico, alivio de la deuda, suministros alimentarios, equipos de médicos y equipo hospitalario, perros adiestrados para la localización de víctimas, equipos de comunicaciones por satélite y equipos de evaluación en casos de desastre para acelerar las actividades de socorro humanitario en el país. UN وتكلمت وفود عديدة عما تبذله بلدانها من جهود لتوفير الأموال للطوارئ، وتخفيف عبء الديون، وتقديم إمدادات غذائية وفرق طبية ومعدات للمستشفيات، وكلاب الشم، ومعدات اتصال ساتلية، وأفرقة لتقييم الكوارث من أجل الإسراع في جهود الإغاثة الإنسانية في هايتي.
    El equipo del ACNUDH, conjuntamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), dirigió los centros polivalentes de protección y contribuyó a la labor general del equipo humanitario en el país. UN وشارك فريق المفوضية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الإشراف على مجموعات حماية، وأسهم في الجهود العامة التي بذلها الفريق القطري الإنساني.
    El equipo humanitario en el país fue establecido en la primera semana de febrero y se reunió dos veces por semana todo a lo largo de la fase inicial de emergencia a fin de abordar los problemas estratégicos fundamentales que planteaba la respuesta humanitaria. UN 18 - وأنشئ الفريق القطري الإنساني أثناء الأسبوع الأول من شباط/فبراير واجتمع مرتين أسبوعياً طوال مرحلة الطوارئ الأولية ليعالج المسائل الاستراتيجية الرئيسية المتصلة بالتصدي الإنساني للكارثة.
    El equipo humanitario en el país preparó un marco de soluciones duraderas en apoyo de los repatriados y las comunidades de retorno en Darfur. UN وقد أعد الفريق القطري المعني بالشؤون الإنسانية إطارا لحلول دائمة لدعم العائدين ومجتمعات العائدين في دارفور.
    Como resultado de ello, la situación de los derechos humanos y el derecho humanitario en el país sigue oscilando entre mala y peor, como viene sucediendo desde hace casi dos décadas. UN ونتيجة لذلك ظلت حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني في البلد تتأرجح بين حالة سيئة وحالة أكثر سوءاً، وهو الوضع الذي ظل قائماً طوال عقدين من الزمان تقريباً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد