ويكيبيديا

    "humanitario en somalia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻹنسانية في الصومال
        
    • الإنساني في الصومال
        
    • اﻻنسانية في الصومال
        
    • الصومال مجمعة من الأمم
        
    En esa resolución, el Consejo autorizó el empleo de todos los medios necesarios a fin de establecer cuanto antes un ambiente seguro para las operaciones de socorro humanitario en Somalia. UN وأذن المجلس بقراره ذاك باستخدام كل الوسائل اللازمة لتهيئة بيئة آمنة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في الصومال في أسرع وقت ممكن.
    Más recientemente, el Consejo ha autorizado a determinados grupos de Estados Miembros para que llevaran adelante acciones coercitivas, en caso de que fueran necesarias, para crear condiciones que permitieran realizar operaciones de socorro humanitario en Somalia y en Rwanda y facilitaran el restablecimiento de la democracia en Haití. UN وفي وقت أقرب، أذن المجلس لمجموعات من الدول اﻷعضاء بالاضطلاع بتدابير إنفاذ، إذا اقتضت الضرورة، لتهيئة اﻷوضاع اللازمة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في الصومال ورواندا ولتسهيل عودة الديمقراطية في هايتي.
    Tomando nota del ofrecimiento hecho por diversos Estados Miembros con objeto de establecer cuanto antes un ambiente seguro para las operaciones de socorro humanitario en Somalia, UN " وإذ يحيط علما بالعرض الذي قدمته دول أعضاء ويهدف إلى تهيئة بيئة آمنة لعمليات الاغاثة اﻹنسانية في الصومال في أسرع وقت ممكن،
    Las personas que habían llegado recientemente también proporcionaron al Experto independiente información útil sobre la situación de los derechos humanos y el derecho humanitario en Somalia. UN وقدم الوافدون الجدد أيضاً إلى الخبير المستقل معلومات مفيدة عن حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال.
    Entre ellos figuran un examen mundial de la experiencia del ACNUR en la salvaguardia del espacio humanitario, un análisis de la participación del ACNUR en misiones integradas de las Naciones Unidas y un estudio concreto de los problemas del espacio humanitario en Somalia. UN وتشمل هذه المشاريع استعراضاً شاملاً لتجربة المفوضية في الحفاظ على الحيز الإنساني، وتحليلاً لمشاركة المفوضية مع بعثات الأمم المتحدة المتكاملة ودراسة إفرادية لتحديات الحيز الإنساني في الصومال.
    10. Actuando de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, autoriza al Secretario General y a los Estados Miembros que cooperen en la puesta en práctica del ofrecimiento mencionado en el párrafo 8 supra para que, en consulta con el Secretario General, empleen todos los medios necesarios a fin de establecer cuanto antes un ambiente seguro para las operaciones de socorro humanitario en Somalia; UN ١٠ " - وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، يأذن لﻷمين العام وللدول اﻷعضاء المتعاونة في تنفيذ العرض المشار اليه في الفقرة ٨ أعلاه باستخدام كل الوسائل اللازمة لتهيئة بيئة آمنة لعمليات الاغاثة اﻹنسانية في الصومال في أسرع وقت ممكن؛
    6. Esa acción llevó a la aprobación de la resolución 794 (1992) del Consejo de Seguridad, de 3 de diciembre de 1992, por la que éste, actuando de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, autorizó al Secretario General y a los Estados Miembros a que emplearan todos los medios necesarios a fin de establecer cuanto antes un ambiente seguro para las operaciones de socorro humanitario en Somalia. UN ٦ - وأدى هذا اﻹجراء الى اعتماد قرار مجلس اﻷمن ٧٩٤ )١٩٩٢(، المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الذي بمقتضاه، تصرف المجلس بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، فأذن لﻷمين العام وللدول اﻷعضاء باستخدام كل الوسائل اللازمة لتهيئة بيئة آمنة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في الصومال.
    7. Hace suya la recomendación hecha por el Secretario General en su carta del 29 de noviembre de 1992 (S/24868) dirigida al Presidente del Consejo de que se tomen medidas en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas a fin de establecer cuanto antes un ambiente seguro para las operaciones de socorro humanitario en Somalia; UN ٧ " - يؤيد توصية اﻷمين العام الواردة في رسالته المؤرخة ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ (S/24868) الموجهة إلى رئيس المجلس باتخاذ تدابير بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة من أجل تهيئة بيئة آمنة لعمليات الاغاثة اﻹنسانية في الصومال في أسرع وقت ممكن؛
    El 3 de diciembre de 1992 la Fuerza de Tareas Unificada fue autorizada, por resolución 794 (1992) del Consejo de Seguridad, adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta, para emplear " todos los medios necesarios " a fin de establecer cuanto antes un ambiente seguro para las operaciones de socorro humanitario en Somalia. UN وفي يوم ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ وبموجب القرار ٤٩٧)٢٩٩١(، أذن مجلس اﻷمن للقوة، ومتصرفاً في إطار المادة السابعة من الميثاق، " باستخدام جميع الوسائل اللازمة " لتهيئة بيئة آمنة للعمليات اﻹنسانية في الصومال.
    Esas tropas se encuentran en la zona del puerto principal en la capital, Mogadishu, en una superficie estimada en 24 kilómetros (24 km), y su tarea consiste en aplicar las disposiciones de la resolución 794 (1992) del Consejo de Seguridad y participar en el establecimiento de una atmósfera de seguridad para realizar las operaciones de socorro humanitario en Somalia. UN وتتواجد هذه القوات في منطقة الميناء الرئيسي في العاصمة مقديشيو ، وبمساحة تُقدﱠر بأربع وعشرين كيلومترا )٢٤ كم( ومهمتهم تطبيق أحكام قرار مجلس اﻷمن رقم ٧٩٤ )١٩٩٢( والمساهمة في إقامة بيئة آمنة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في الصومال .
    Desde la presentación de nuestro informe anterior sobre el tema (S/24976, 17 de diciembre de 1992), la operación " Devolver la Esperanza " y la Fuerza de Tareas Unificada en Somalia han alcanzado importantes progresos hacia la consecución del objetivo fijado en la resolución 794 (1992) de emplear " todos los medios necesarios a fin de establecer cuanto antes un ambiente seguro para las operaciones de socorro humanitario en Somalia " . UN ـ منذ تقديم تقريرنا السابق بشأن هذا الموضوع )S/24976 ، ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١( ، أحرزت عملية " استعادة اﻷمل " وأفراد قوة العمل الموحدة في الصومال ، تقدما كبيرا تجاه تحقيق الهدف المبين في القرار ٤٩٧ )٢٩٩١( وهو استخدام " جميع الوسائل اللازمة لتهيئة بيئة آمنة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في الصومال في أسرع وقت ممكن " .
    El Experto independiente acoge con beneplácito la reciente decisión del Gobierno de ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño, pero reitera su preocupación por las continuas violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario en Somalia. UN ويرحب الخبير المستقل بالقرار الذي اتخذته الحكومة مؤخراً بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل، ولكنه يؤكد من جديد قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال.
    12. La situación de los derechos humanos y el derecho humanitario en Somalia siguió siendo muy precaria durante el período que se examina. UN 12- ظلت حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال مزعزعة إلى حد بعيد خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    51. Las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario en Somalia describen un panorama realmente desolador. UN 51- إن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال ترسم صورة قائمة حقاً.
    Con la creación del mecanismo mencionado se enviaría un mensaje firme a los perpetradores de violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario en Somalia en el sentido de que están siendo vigilados y acabarán por rendir cuentas de sus delitos. UN ومن شأن إنشاء مثل هذه الآلية أن ترسل رسالة قوية إلى مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال بأنهم مراقبون وأنهم سيسألون في النهاية عن جرائمهم.
    humanitario en Somalia 38 - 56 13 UN الصومال مجمعة من الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية 38-56 16

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد