Entonces, el conflicto se intensificó y se denunciaron muchos atentados contra el derecho humanitario internacional y los derechos humanos. | UN | وحينها اشتد الصراع المسلح، حيث وردت أنباء عن حدوث انتهاكات عديدة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
Se trata de un estudioso eminente del derecho penal internacional, el derecho humanitario internacional y los derechos humanos. | UN | ويعتبر البروفيسور ميرون أحد العلماء القياديين في ميدان القانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
La Corte Penal Internacional es la piedra angular de los esfuerzos por aumentar el respeto del derecho humanitario internacional y los derechos humanos. | UN | لقد أصبحت المحكمة حجر الزاوية في الجهود الرامية إلى النهوض باحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
Pese a ello, Israel, la Potencia ocupante, ha seguido mostrándose intransigente, actuando con un desprecio absoluto de estas resoluciones y violando gravemente el derecho internacional, con inclusión del derecho humanitario internacional y los derechos humanos. | UN | لكن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ظلت على تصلّبها ضاربة عرض الحائط بهذه القرارات ومنتهكة القانون الدولي ولا سيما القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
También recordó las obligaciones de la Potencia ocupante con arreglo al derecho humanitario internacional y los derechos humanos, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وأشار أيضاً إلى التزامات الدولة المحتلة بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
En lo tocante a la cuestión de la politización, dice que los relatores especiales tienen mandatos muy limitados, que se establecen en el marco del derecho humanitario internacional y los derechos humanos. | UN | وبشأن مسألة التسييس، قال إن للمقررين الخاصين ولايات محدودة جداً، أُنشئت في إطار القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
el derecho humanitario internacional y los derechos humanos 10 | UN | الإنساني الدولي وحقوق الإنسان العالمية 10 |
Defiende el derecho humanitario internacional y los derechos humanos. | UN | وتحمل لواء القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
Aunque el principio mismo de no devolución excluye la expulsión colectiva en términos absolutos, en bien de una información exhaustiva conviene examinar las disposiciones específicas del derecho humanitario internacional y los derechos humanos acerca de la expulsión colectiva. | UN | ومع أن مبدأ عدم الإعادة القسرية يستبعد الطرد الجماعي بصورة مطلقة، فإنه يجدر، استيفاء للموضوع، بحث أحكام محددة من أحكام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان تتعلق بمسألة الطرد الجماعي. |
4. Exhortó a todas las partes a que siguieran cumpliendo escrupulosamente los compromisos contraídos en virtud de los acuerdos de Lusaka, Pretoria y Luanda, y a que respetaran el derecho humanitario internacional y los derechos humanos en las zonas bajo su jurisdicción; | UN | 4 - أهاب بجميع الأطراف مواصلة الامتثال الدقيق للالتزامات المقطوعة بموجب اتفاقات لوساكا وبريتوريا ولواندا ومراعاة القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في المناطق الخاضعة لسيطرتها؛ |
Israel ha seguido tomando medidas unilaterales que violan el derecho humanitario internacional y los derechos humanos fundamentales, como su actual operación militar en la Faja de Gaza, con su construcción ilegal de nuevos asentamientos y de un muro expansionista en tierras palestinas, todo lo cual pone en peligro la viabilidad de una solución con dos Estados. | UN | واستمرت إسرائيل في اتخاذ إجراءات من جانب واحد تنتهك القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان الأساسية مثل العملية العسكرية الراهنة في قطاع غزة أو البناء غير القانوني لمزيد من المستوطنات والتوسع في بناء الجدار على الأرض الفلسطينية وكلها يمكن أن تعرّض للخطر إمكانية التوصل إلى حل يقوم على إقامة دولتين. |
50. El Comité acoge complacido la difusión de información relacionada con el derecho humanitario internacional y los derechos del niño, en particular la publicación de la Convención en forma fácilmente accesible para los niños y la prevista publicación de la Convención y sus Protocolos en bengalí. | UN | 50- ترحب اللجنة بنشر المعلومات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الطفل، ولا سيما نشر الاتفاقية في نسخة ميسّرة للأطفال، وتوقُع نشر الاتفاقية والبروتوكولين الملحقين بها باللغة البنغالية. |
2001-hasta la fecha Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas: Relator Especial sobre las violaciones relaciones del derecho humanitario internacional y los derechos humanos en los territorios ocupados de Palestina (para el primer informe, véase E/CN.4/2002/33 (6 de marzo de 2002)) | UN | 2001 حتى الآن لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة: المقرر الخاص بشأن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، (E/CN.4/2002/33، المؤرخ 6 آذار/مارس 2002). |
b) El Gobierno del Sudán considera que los movimientos rebeldes son responsables del empeoramiento de la situación en Darfur, ya que fueron quienes comenzaron la guerra y continúan violando la cesación del fuego, el derecho humanitario internacional y los derechos humanos. | UN | (ب) ترى حكومة السودان أن حركات التمرد تتحمل مسؤولية الأوضاع المتفاقمة في دارفور فهي التي بدأت الحرب وتواصل خرقها المتكرر لوقف إطلاق النار وانتهاكاتها للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
Atendiendo a la petición del Consejo de Seguridad de que el Secretario General le informara de los acontecimientos en materia de encausamiento de las infracciones graves del derecho humanitario internacional y los derechos humanos cometidas en 1999 en Timor Oriental, el 18 de febrero de 2005 el Secretario General nombró a una Comisión de Expertos. | UN | 1 - استجابة لطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يطلعه على التطورات التي تجري في المحاكمة على الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999، عين الأمين العام لجنة خبراء في 18 شباط/فبراير 2005. |
30. La Sra. Ziade (Líbano) manifiesta que si bien Israel alega ser un Estado democrático que lucha contra el terrorismo, lo que hace en realidad es violar el derecho humanitario internacional y los derechos humanos. | UN | 30 - السيدة زيادة (لبنان): قالت إنه على الرغم من أن إسرائيل تدعي أنها دولة ديمقراطية تشن حربا على الإرهاب، إلا أنها بدلا من ذلك تنتهك القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
36. La cooperación internacional es esencial para combatir el terrorismo, siempre que esa cooperación esté guiada por los principios del derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos internacionales conexos, en particular, el derecho humanitario internacional y los derechos humanos. | UN | 36 - وأضاف أن التعاون الدولي أمر حيوي لمكافحة الإرهاب بشرط أن يسترشد هذا التعاون بمبادئ القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية المتصلة على الأخص بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
Por último, estima que la lucha contra el terrorismo debe librarse de conformidad con el derecho humanitario internacional y los derechos humanos enunciados en los instrumentos pertinentes. | UN | وأخيرا، ترى أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تجري وفقا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، على النحو المحدد في الصكوك ذات الصلة. |
Reafirmando que incumbe a los países la responsabilidad primordial de proteger y prestar asistencia a personas afectadas por situaciones crisis y residentes en su territorio, de acuerdo con las leyes nacionales y de conformidad con el derecho humanitario internacional y los derechos humanos, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية ومساعدة الأشخاص المتضررين من الأزمة المقيمين في أراضيها وفقا للقانون الوطني ووفقا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، |
La Audiencia también destacó la necesidad de reflexionar exhaustivamente sobre los así llamados motivos humanitarios como argumento a favor de la intervención armada, y también sobre la necesidad de adoptar procedimientos adecuados para las operaciones de establecimiento y mantenimiento de la paz, a fin de asegurar su adecuación con el derecho humanitario internacional y los derechos humanos. | UN | 33 - كما أكدت جلسة الاستماع على الحاجة إلى التفكير المتعمق فيما يسمى بالدوافع الإنسانية كذريعة للتدخل المسلح، وكذا في الحاجة إلى اعتماد إجراءات مناسبة في عمليات إحلال السلام وصيانته لضمان الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |