ويكيبيديا

    "humanitario o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنساني أو
        
    • الإنسانية أو
        
    • الإنساني الدولي أو
        
    • إنسانية أو
        
    • إنساني أو
        
    • اﻻنساني أو
        
    • الحقلين الإنساني
        
    • أو القانون الإنساني الدولي
        
    Sin embargo, en otros contextos del derecho humanitario o del desarme, podemos señalar progresos reducidos. UN ومع ذلك، وفي سياقات أخرى تتعلق بالقانون الإنساني أو نزع السلاح، يمكننا أن نشير إلى إحراز تقدم ضئيل.
    Diversos agentes internacionales activarían los mecanismos jurídicos si las empresas violaran el derecho humanitario o las normas de derechos humanos. UN وسوف تنشأ آليات قانونية من مختلف العناصر الفاعلة الدولية إذا ما انتهكت الشركات القانون الإنساني أو حقوق الإنسان.
    Se utilizan vehículos de organizaciones humanitarias para transportar armas y explosivos y se instalan bases terroristas muy cerca de civiles, personal internacional y humanitario o lugares de culto en el entendimiento de que las fuerzas israelíes no atacarán ni pondrán en peligro esos lugares. UN إن استخدام المركبات الإنسانية لنقل الأسلحة والمتفجرات وإقامة القواعد الإرهابية بالقرب من المدنيين أو الموظفين الدوليين أو العاملين بالشؤون الإنسانية أو الأماكن المقدسة يستندان إلى الاقتناع بأن القوات الإسرائيلية لن تهاجم تلك الأهداف أو تعرضها إلى الخطر.
    Los dirigentes de la Misión utilizaron sus buenos oficios, cuando así se solicitó, para lograr que los agentes armados sobre el terreno se ocuparan de incidentes concretos que afectaban al acceso humanitario o a la seguridad del personal de asistencia humanitaria. UN وتستخدم قيادة البعثة، عندما يُطلَب منها، مساعيها الحميدة لإشراك الأطراف الفاعلة المسلحة على أرض الواقع في التصدي لحوادث محددة، تؤثر على وصول المساعدات الإنسانية أو على سلامة موظفي المساعدة الإنسانية.
    C. Violaciones del derecho internacional humanitario o de las normas de derechos humanos UN جيم - انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان
    Todo el personal desplegado en operaciones de desminado humanitario o relacionado con esas operaciones recibe capacitación para responder por la garantía de calidad. UN ويحصل جميع العاملين في مهام إزالة الألغام لأغراض إنسانية أو يشتركون فيها على تدريب في مجال تولي مسؤولية ضمان الجودة.
    Según las circunstancias concretas de cada intervención, las operaciones de este tipo podrían considerarse intervenciones de carácter humanitario o de protección. UN ويمكن وصف العمليات التي من هذا النوع بأنها تدخل إنساني أو حماية إنسانية، وذلك حسب الظروف الخاصة بكل حالة.
    Además, las normas primarias sobre la no utilización de la fuerza, la legítima defensa o las obligaciones jus cogens o erga omnes, el derecho internacional humanitario o incluso los derechos humanos no se prestan con facilidad a una interpretación y aplicación a nivel universal. UN وعلاوة على ذلك، فإن القواعد الأولية المتعلقة بعدم استخدام القوة، أو بالدفاع عن النفس، أو القواعد الآمرة والالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة، والقانون الدولي الإنساني أو حتى حقوق الإنسان لا تقبل التفسير والتطبيق الموحد على نطاق عالمي.
    La situación es tanto más preocupante frente a los actos de violencia y explotación sexual cometidos contra mujeres y niños por parte del personal humanitario o de misiones de mantenimiento de la paz, en particular en Bosnia y Herzegovina y en el África occidental. UN بل أن هذه الحالة تصبح أكثر إثارة للقلق في ضوء أعمال العنف والاستغلال الجنسي التي ترتكب ضد النساء والأطفال من جانب الموظفين العاملين في المجال الإنساني أو أفراد بعثات حفظ السلام، خصوصا في البوسنة والهرسك وفي غرب أفريقيا.
    Los tratados que por lo general se aplican en tiempo de guerra, como los relacionados con el derecho humanitario o las normas de jus cogens, siguen aplicándose durante un conflicto armado aun cuando las partes hayan anunciado lo contrario. UN والمعاهدات التي تنفذ بصورة عادية وقت الحرب، مثل المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني أو القواعد الآمرة، تظل قابلة للتنفيذ أثناء النزاع المسلح حتى لو أعلنت الأطراف خلاف ذلك.
    Lejos de ello, integra un conjunto de políticas basadas en las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, o que son consecuencia de esas violaciones. UN وإنما هي تتفق بشكل عام مع سلسلة سياسات، تقوم على انتهاك قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني أو ينجم عنها انتهاك.
    Por otra parte, las Bahamas han firmado y ratificado gran número de convenios internacionales relacionados con los derechos humanos y el derecho humanitario o se han adherido a ellos. UN وعلاوة على ذلك، فإن جزر البهاما قد وقعت عددا كبير من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني أو صدقت عليها أو انضمت إليها.
    Los Estados no pueden consentir que se violen las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional humanitario o las normas internacionales de derechos humanos. UN 38 - ولا يمكن للدول الموافقة على انتهاك التزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني أو القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Al momento de la preparación del informe, los sistemáticos llamamientos a las autoridades gubernamentales, el ejército y los representantes de los grupos rebeldes realizados por la OCAH, los organismos de las Naciones Unidas y la MONUC no han permitido obtener mejoras sustanciales en el acceso humanitario o las condiciones de trabajo de las organizaciones humanitarias. UN والجهود المنهجية التي بذلها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة والبعثة للفت نظر السلطات الحكومية والجيش وممثلي الجماعات المتمردة لم تؤد إلى تحسن ملموس في فرص إيصال المساعدة الإنسانية أو في ظروف عمل المنظمات الإنسانية حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    68. El Representante observa asimismo con alarma que algunos Estados, invocando la soberanía nacional como pretexto, deniegan el acceso humanitario o lo someten a condiciones que convertirían a los agentes humanitarios en cómplices de violaciones del derecho internacional. UN 68- ومما أثار جزع ممثل الأمين العام كذلك أن بعض الدول تتذرع بالسيادة الوطنية كغطاء لإنكار وصول المساعدة الإنسانية أو إخضاعها لشروط تجعل الجهات الفاعلة الإنسانية شريكة في انتهاك القانون الدولي.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país se sumó también a los esfuerzos para defender cuestiones de derechos humanos a través del Representante Especial Adjunto del Secretario General, Coordinador Residente y Coordinador de Asuntos humanitario o el Representante Especial del Secretario General. UN 78 - وتضافرت جهود المكتب القطري أيضا للدعوة بشأن مسائل حقوق الإنسان من خلال نائب الممثل الخاص للأمين العام/المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية أو الممثل الخاص للأمين العام.
    :: Se utilizará en la comisión de graves violaciones del derecho internacional humanitario o de los derechos humanos; UN :: استخدامها في ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان؛
    :: El respeto del derecho internacional humanitario o las normas internacionales de derechos humanos; UN :: احترام القانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان؛
    Es cierto que la cooperación internacional desempeña un papel en emergencias, como un desastre humanitario o una afluencia de refugiados. UN ويمكن بالطبع أن يكتسي التعاون الدولي طابع الاستعجال في مواجهة كارثة إنسانية أو تدفق لاجئين.
    Reiteramos nuestro compromiso de mantener una estrecha cooperación con las Naciones Unidas y con las organizaciones nacionales e internacionales con miras a afianzar y desarrollar esta política de una manera que impida cualquier desastre humanitario o incluso déficit alimentarios en el futuro. UN وإننا نجدد التزامنا هنا بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والمنظمات الوطنية والدولية من أجل تعزيز هذه السياسة وتطويرها، بما يمنع أي كارثة إنسانية أو حتى فجوات غذائية في المستقبل.
    1. Nada de lo contenido en las presentes normas se interpretará de manera que restrinja o menoscabe las disposiciones de cualquier instrumento internacional de carácter humanitario o de derechos humanos. UN ١- ليس في هذه المعايير ما يفسر على أنه يقيد أو يحد من أحكام أي صك دولي إنساني أو متعلق بحقوق اﻹنسان.
    Muchas de las personas que trabajan para organismos de socorro consideran que la notificación de infracciones del derecho humanitario o del relativo a los derechos humanos no está incluida en su mandato o esfera de responsabilidad. UN فكثير من هؤلاء الذين يعملون في وكالات الغوث يعتبرون أن اﻹبلاغ عن حالات خرق القانون اﻹنساني أو قانون حقوق اﻹنسان يقع خارج نطاق ولايتهم أو مجال مسؤوليتهم.
    Que la ya mencionada resolución 1356 (2001), en su párrafo operativo 2 decide que dicho embargo no se aplicará a la ropa de protección, incluidos los chalecos antimetralla y los cascos militares, que exporten temporalmente a Somalia, exclusivamente para su propio uso, el personal de las Naciones Unidas, los representantes de los medios de información, el personal humanitario o de ayuda al desarrollo y el personal conexo, UN وأن الفقرة 2 من القرار 1356 (2001) تقرر أن هذا الحظر لا ينطبق على الملابس الواقية، بما في ذلك السترات الواقية من الرصاص والخوذات العسكرية، التي يصدرها بشكل مؤقت إلى الصومال أفراد الأمم المتحدة وممثلو وسائط الإعلام والعاملون في الحقلين الإنساني والإنمائي والأفراد المرتبطين بهم لاستخدامهم الشخصي فقط؛
    Asimismo, deberían elaborar un nuevo instrumento jurídico internacional que proporcione protección a las personas que huyen del hambre, que no están actualmente protegidas por la normativa internacional de los derechos humanos, el derecho humanitario o el derecho de los refugiados. UN ويجب عليها أن تضع صكاً قانونياً دولياً جديداً يوفر الحماية لجميع الهاربين من الجوع الذين لا يتمتعون في الوقت الراهن بالحماية بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي أو القانون المتعلق باللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد