ويكيبيديا

    "humanitario y los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنساني وحقوق الإنسان
        
    • الإنساني وقانون حقوق الإنسان
        
    • اﻻنساني وقانون حقوق اﻹنسان
        
    • الإنساني ولحقوق الإنسان
        
    • اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان
        
    Su acumulación excesiva y su fácil disponibilidad ponen en peligro la reconstrucción y las actividades de desarrollo posteriores al conflicto, amenazan la seguridad humana y violan el derecho humanitario y los derechos humanos. UN والإفراط في تكديس هذه الأسلحة وتوافرها بسهولة يعرضان للخطر جهود التعمير والتنمية في مراحل ما بعد انتهاء حالات الصراع، ويمثلان تهديدا للأمن البشري وانتهاكا للقانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    No obstante, en un informe sobre la vulneración del derecho humanitario y los derechos humanos en el Territorio Palestino no puede faltar una mención especial de los efectos de la actual crisis sobre los refugiados. UN غير أنه ليس من الممكن لتقرير عن انتهاك القانون الإنساني وحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية أن يكون تقريراً كاملاً دون أن يشير إشارة خاصة إلى أثر الأزمة الحالية على اللاجئين.
    La rendición de cuentas y el combate contra la impunidad son pilares fundamentales para fortalecer el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN المساءلة ومكافحة الإفلات من العقاب ركنان أساسيان لازمان لتعزيز القانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    La construcción del muro representa no sólo un obstáculo para la paz, sino también una violación de los principios del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y los derechos humanos. UN إن بناء هذا الجدار لا يمثّل عقبة أمام السلام فحسب، بل هو أيضا انتهاك لمبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    La Escuela Nacional de Policía había sido reestructurada y sus programas de formación incluían la enseñanza del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN وأعيد تشكيل المدرسة الوطنية للشرطة وأُدرج في برامجها التدريب في مجال القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    . Centrar el avance tecnológico en armas cuyo empleo violaría ciertamente el derecho humanitario y los derechos humanos distrae cantidades sustanciales de recursos sumamente necesarios de la solución de los grandes problemas con que se enfrenta la comunidad mundial. UN وتركيز التقدم التكنولوجي على اﻷسلحة التي ستؤدي لا محالة إلى انتهاك القانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان يوجه مبالغ كبيرة من الموارد التي توجد حاجة ماسة إليها إلى غير حل المشاكل الضخمة التي تواجه المجتمع العالمي.
    Las violaciones de las normas del derecho humanitario y los derechos humanos por miembros de las fuerzas armadas deberían ser sancionadas sistemáticamente y sin dilación. UN ويجب المعاقبة الفورية دائما على الانتهاكات التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة للقانون الإنساني ولحقوق الإنسان.
    Uno de ellos, organizado conjuntamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja, se dedicó al derecho humanitario y los derechos humanos. UN وقد كرست إحدى هذه الحلقات الدراسية، التي نُظمت بالاشتراك مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، للقانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    Hay que hacer votos por que la Potencia colonial acepte el llamado al cese de los ejercicios y maniobras militares en la isla de Vieques, en aras de la justicia, el derecho humanitario y los derechos humanos. UN وإنه يؤمل في أن تستجيب الدولة القائمة بالاستعمار للنداء الداعي إلى وقف التدريبات والمناورات العسكرية الجارية في جزيرة بييكس مراعاة للعدل والقانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    La Alta Comisionada también considera de vital importancia que el país supere el conflicto armado interno por medio de diálogos y negociaciones que desde el comienzo prioricen el respeto del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN وترى المفوضة السامية أيضاً أن هناك ضرورة مُلحة لأن ينهي البلد الصراع المسلح الداخلي بالحوار والتفاوض مع منح الأولوية منذ البداية لاحترام القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان.
    Las resoluciones de las Naciones Unidas no han logrado permitir que el pueblo palestino ejerza sus derechos inalienables debido a la falta de respeto por la Potencia ocupante del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN ولم تفلح قرارات الأمم المتحدة في السماح للشعب الفلسطيني بممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف بسبب ازدراء دولة الاحتلال للقانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان.
    La política inveterada de Jordania ha sido el respeto del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. Mi país ha trabajado de manera incansable en procura del establecimiento de la Corte Penal Internacional a fin de preservar los intereses de la humanidad y poner una barrera a la impunidad. UN ونحن في الأردن لطالما آمنا بأهمية احترام القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان وعملنا بجهد دؤوب على صيرورة المحكمة الجنائية الدولية إلى أرض الواقع صوناً للبشرية وسداً في مواجهة الإفلات من العقاب.
    - El Centro para el estudio del derecho humanitario y los derechos humanos UN - مركز دراسة القانون الإنساني وحقوق الإنسان
    En segundo lugar, a pesar de que en el plano internacional los Estados tenían claramente la obligación general de velar por que las EMSP respetaran el derecho humanitario y los derechos humanos, no se había detallado en qué consistían sus obligaciones. UN وثانياً، من الواضح أن على الدول التزامات دولية عامة بضمان احترام القانون الإنساني وحقوق الإنسان إزاء تلك الشركات، غير أن مضمون تلك الالتزامات في حاجة إلى بيان.
    31. En la comunicación recibida por la ACNUDH el 31 de enero de 2001 se daban amplios detalles sobre la educación y formación de los militares y de los funcionarios de seguridad en la esfera del derecho humanitario y los derechos humanos. UN 31- وفي الرسالة التي تلقتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في 31 كانون الثاني/يناير 2001، تم تقديم تفاصيل كثيرة فيما يتصل بتثقيف وتدريب أفراد القوات العسكرية والمسـؤولين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال القانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    En ese informe se va a determinar si ha habido actos de genocidio en Darfur, pero también, lo que es igualmente importante, se identificarán las graves violaciones al derecho internacional humanitario y los derechos humanos que sin duda han ocurrido. UN إن هذا التقرير سوف يحدد ما إذا كانت أعمال الإبادة الجماعية قد وقعت بالفعل في دارفور. لكنه سيساهم أيضا على نحو لا يقل أهمية في تحديد الانتهاكات الفظة التي لا شك أنها طالت القانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    Este instrumento, que la Santa Sede fue uno de los primeros en ratificar, se basó en la cooperación constructiva entre los gobiernos y la sociedad civil, así como en la relación entre el derecho humanitario y los derechos humanos. UN فهذا الصك الذي كان الكرسي الرسولي من بين الدول الأولى التي صدّقت عليه يمثّل نتيجة هامة لتعددية الأطراف، ارتكازاً على التعاون البنّاء في ما بين الحكومات والمجتمع المدني، فضلاً عن كونه صلة الوصل بين القانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    En el futuro, podría ser útil referirse a la labor de la Comisión relativa a las relaciones entre las normas internacionales que han pasado a conformar las diferentes esferas del derecho internacional como, por ejemplo, la relación entre el derecho humanitario y los derechos humanos. UN وقد يكون من المفيد في المستقبل الرجوع إلى أعمال اللجنة بشأن الصلات بين القواعد الدولية التي تطورت كمجالات مختلفة للقانون الدولي، مثل الصلة بين القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Israel debe renunciar al uso desproporcionado de la fuerza y poner fin a las operaciones militares, que son una violación flagrante del derecho internacional, el Cuarto Convenio de Ginebra, el derecho humanitario y los derechos humanos. UN ويجب أن توقف استخدام القوة غير المتناسب والعمليات العسكرية التي تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة والقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Por su parte, la comunidad internacional debe obligar a Israel a cumplir con sus obligaciones en virtud del derecho internacional, incluido el derecho humanitario y los derechos humanos. UN وينبغي للمجتمع الدولي من جانبه أن يجبر إسرائيل على الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    35. Las víctimas de armas que violan el derecho humanitario y los derechos humanos tienen derecho a indemnizaciones derivadas de ambas violaciones. UN ٥٣- ويحق لضحايا اﻷسلحة التي تنتهك القانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان الحصول على تعويض بموجب كل من القانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان.
    Tras la celebración de consultas, el Presidente emitió un comunicado de prensa en el que expresaba la profunda preocupación de los miembros del Consejo por las acciones del FRU, así como por la violación manifiesta del derecho humanitario y los derechos humanos (véase infra). UN وفي أعقاب المشاورات، صدر بيان صحفي رئاسي، يعرب عن قلق أعضاء المجلس الشديد من الأعمال التي تقوم بها الجبهة الثورية المتحدة فضلا عن الانتهاك الجسيم للقانون الإنساني ولحقوق الإنسان.
    No. 13 El derecho internacional humanitario y los derechos humanos UN رقم ١٣ القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد