Nuestro país realiza estas actividades conjuntamente con organizaciones internacionales, sobre todo con los organismos humanitarios de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم بلدنا بالاضطلاع بتلك الأنشطة بالترافق مع المنظمات الدولية، وبشكل أساسي الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة. |
Los pedidos de ayuda a los organismos humanitarios de las Naciones Unidas han excedido con creces las peores predicciones. | UN | وتجاوزت طلبات المساعدة التي تلقتها الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة أسوأ التنبؤات إلى حد بعيد. |
Para los organismos humanitarios de las Naciones Unidas, el acceso sigue siendo la principal limitación. | UN | ولا تزال إمكانية الوصول إلى الناس تشكل أعظم المعوقات أمام الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة. |
Islandia desea encomiar las rápidas medidas adoptadas por los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y por numerosas organizaciones no gubernamentales. | UN | وتود أيسلندا أن تشيد بالإجراء العاجل الذي اتخذته الوكالات الإنسانية للأمم المتحدة والعديد من المنظمات غير الحكومية. |
Esos lugares habían sido visitados ya por una delegación del Mecanismo Conjunto de Aplicación y por el Coordinador Residente y de Asuntos humanitarios de las Naciones Unidas. | UN | وقد زار هذه المواقع سابقا وفد من حركة العدالة والمساواة والمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة. |
El asesinato de tres trabajadores humanitarios de las Naciones Unidas que se cometió la semana pasada en Atambua, Timor Occidental, fue motivo de la repulsa por parte de todos nosotros. | UN | إن قتل ثلاثة من العاملين في الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة في أتامبوا بتيمور الغربية الأسبوع الماضي أثبط همتنا جميعا. |
Reiteramos igualmente nuestro firme apoyo al Departamento de Asuntos humanitarios de las Naciones Unidas. | UN | كما أننا نؤكد من جديد تأييدنا القوي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمم المتحدة. |
Los organismos humanitarios de las Naciones Unidas han aunado fuerzas con las autoridades a fin de velar por una respuesta coordinada a la situación. | UN | وضمت الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة قواها إلى السلطات لكفالة وجود استجابة متناسقة للحالة. |
:: Evaluar el efecto que tiene el cierre de la frontera entre el Chad y el Sudán en el trabajo de los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | تقييم آثار إغلاق الحدود بين تشاد والسودان على عمل الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
En Darfur estaban presentes varios organismos humanitarios de las Naciones Unidas. | UN | وتوجد طائفة واسعة من الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة في دارفور. |
:: Evaluar el efecto que tiene el cierre de la frontera entre el Chad y el Sudán en el trabajo de los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | تقييم آثار إغلاق الحدود بين تشاد والسودان على عمل الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Los organismos humanitarios de las Naciones Unidas trabajan con los gobiernos para fortalecer esas capacidades. | UN | 43 - وتعمل الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة مع الحكومات لتعزيز تلك القدرات. |
Todas las partes deben permitir sin dilación a los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y sus asociados un acceso seguro e irrestricto a la población necesitada. | UN | وعلى جميع الأطراف السماح فوراً للوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركائها بتيسير وصول المساعدات الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى السكان المحتاجين للمساعدة. |
3.4. Departamento de Asuntos humanitarios de las Naciones Unidas | UN | 3-4 إدارة الشؤون الإنسانية التابعة للأمم المتحدة |
El Centro de Coordinación de Actividades relacionadas con las Minas de la MINUEE, los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales contribuirán considerablemente a la rehabilitación y la reconstrucción. | UN | وتقوم البعثة ومركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام والوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة فضلا عن المنظمات غير الحكومية بدور مهم في مجال إعادة التأهيل وإعادة الإعمار. |
No debe existir duplicación de responsabilidades en esa esfera entre los diferentes pilares humanitarios de las Naciones Unidas. | UN | ويجب ألا تكون هناك ازدواجية في المسؤوليات في هذا المجال بين مختلف الأركان الإنسانية للأمم المتحدة. |
Los llamamientos humanitarios de las Naciones Unidas para 2006 ascienden a 4.700 millones de dólares, destinados a 31 millones de beneficiarios de 26 países. | UN | ووصلت قيمة النداءات الإنسانية للأمم المتحدة لعام 2006 إلى 4.7 بلايين دولار وسيستفيد منها نحو 31 مليون شخص في 26 بلدا. |
El Secretario General y representantes de varios organismos humanitarios de las Naciones Unidas fueron los principales oradores en este acto. | UN | وأدلى الأمين العام وممثلو مختلف الوكالات الإنسانية للأمم المتحدة ببيانات هامة في هذه المناسبات. |
Es copresidido por el Ministerio de Solidaridad, la Familia, las Mujeres y los Niños y el Coordinador de Asuntos humanitarios de las Naciones Unidas | UN | وتشارك وزارة التضامن والأسرة والمرأة والطفل في رئاسة اللجنة مع منسق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة |
La estrategia en que se basa es crear la capacidad de los equipos de países de las Naciones Unidas, bajo la dirección de los coordinadores residentes o humanitarios de las Naciones Unidas. | UN | وتتمثل الاستراتيجية الأساسية للمفوضية في بناء قدرات الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، بقيادة المنسقين المقيمين أو منسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة. |
Se prometieron contribuciones por más de 500 millones de dólares para el Africa meridional, afectada por la sequía, en una reunión de donantes organizada por el Departamento de Asuntos humanitarios de las Naciones Unidas y por la Conferencia de Coordinación del Desarrollo del Africa Meridional. | UN | ذلك أنه جرى اﻹعلان عن تبرعات تربو على ٥٠٠ مليون دولار من أجل الجنوب الافريقي المنكوب بالجفاف في اجتماع للمانحين نظمتـــه إدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمم المتحدة ومؤتمر التنسيق اﻹنمائي للجنوب الافريقي. |
Se hicieron contribuciones al desarrollo de materiales de capacitación y programas de capacitación del Departamento de Asuntos humanitarios de las Naciones Unidas. | UN | تقديم مساهمات في برامج تهيئة مواد التدريب وتأمين التدريب التي تضطلع بها إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Departamento de Asuntos humanitarios de las Naciones Unidas, Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ) | UN | إدارة الشؤون الإنسانية بالأمم المتحدة، عملية الأمم المتحدة في موزامبيق |
Los agentes humanitarios de las Naciones Unidas deben trabajar estrechamente de consuno para garantizar que los esfuerzos sean complementarios y se refuercen entre sí. | UN | ويجب على أطراف العمل الإنساني التابعة للأمم المتحدة أن تعمل معا بشكل وثيق لضمان أن تكون الجهود متكاملة ويعزز بعضها بعضا. |
Encomiamos los esfuerzos de mantenimiento de la paz y humanitarios de las Naciones Unidas en Tayikistán. | UN | إننا نشيد بجهود حفظ السلم والجهود اﻹنسانية التي تبذلها اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
Y, finalmente, a ello se debe que un país relativamente pequeño, con 4,5 millones de habitantes, sea uno de los donantes más importantes de contribuciones voluntarias a los programas económicos, sociales y humanitarios de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا فإن بلدا صغيرا نسبيا، يقطنه 4.5 ملايين نسمة، من أكبر المانحين للمساهمات الطوعية في البرامج الاقتصادية، والاجتماعية، والإنسانية للأمم المتحدة. |
Las tragedias recientes de Timor Oriental y Guinea son un nuevo testimonio de las peligrosas condiciones en que trabajan los agentes humanitarios de las Naciones Unidas y de otras organizaciones. | UN | وما المآسي الأخيرة في تيمور الغربية وغينيا إلا شواهد أخرى على الأحوال الخطرة التي يواجهها العاملون في الشؤون الإنسانية التابعون للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات. |
En lo que respecta al proceso de reforma de los asuntos humanitarios de las Naciones Unidas, el Consejo ha facilitado a las ONG información y acceso en este proceso. | UN | وفيما يتعلق بعمليه إصلاح القطاع الإنساني في الأمم المتحدة، قام المجلس الدولي بتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية ومدخلاتها في هذه العملية. |