ويكيبيديا

    "humano básico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان الأساسية
        
    • أساسي من حقوق الإنسان
        
    • البشرية الأساسية
        
    • الإنسان الأساسي
        
    • اﻹنساني اﻷساسي
        
    • إنساني أساسي
        
    • إنسانيا أساسيا
        
    • اﻻنسان اﻷساسية
        
    • الأساسية للإنسان
        
    • أساسيا من حقوق اﻹنسان
        
    • إنسانياً أساسياً
        
    • بشرية أساسية
        
    • أساسية للإنسان
        
    • أساسياً من حقوق الإنسان
        
    • أساسي من حقوق اﻻنسان
        
    Un medio ambiente limpio es un derecho humano básico sin el cual todos los demás derechos humanos básicos carecen de significado. UN فالبيئة النظيفة حق أساسي من حقوق الإنسان وبدونها تصبح كل حقوق الإنسان الأساسية الأخرى بلا معنى.
    La salud es un derecho humano básico de la mujer y la niña, y es fundamental para su desarrollo social y económico. UN الصحة حق من حقوق الإنسان الأساسية للنساء والفتيات، وتنطوي على أهمية حاسمة لنموهن الاجتماعي والاقتصادي.
    Más importante aún, la potenciación de la mujer es un derecho humano básico. UN وأهم من هذا، أن تمكين المرأة حق أساسي من حقوق الإنسان.
    Con arreglo a este mecanismo, los gastos en desarrollo humano básico se descontarían del monto presupuestario tomado en consideración para la evaluación del servicio de la deuda. UN ووفقاً لهذه الصيغة يجري خصم النفقات المخصصة للتنمية البشرية الأساسية من المبلغ المطلوب رصده في الميزانية لتغطية خدمة الدين.
    El terrorismo que amenaza el derecho humano básico a la vida se ha convertido en un fenómeno mundial y, por lo tanto, requiere una respuesta mundial. UN فقد أصبح الإرهاب الذي يهدد حق الإنسان الأساسي في الحياة ظاهرة عالمية ومن ثم فإنه يتطلب تصديا عالميا.
    Reconoce la necesidad de integrar las actividades de planificación familiar en el contexto más amplio de la salud genésica y reafirma el derecho humano básico de todas las parejas e individuos a decidir libre y responsablemente el número de hijos y el intervalo de nacimientos y a disponer de la información, la educación y los medios para hacerlo. UN وهو يقر بضرورة إدماج أنشطة تنظيم اﻷسرة في السياق اﻷوسع للصحة اﻹنجابية ويعيد تأكيد الحق اﻹنساني اﻷساسي لجميع اﻷزواج واﻷفراد في اتخاذ قرارات حرة ومسؤولة بشأن عدد ما يرغبون في انجابه من أطفال والفترات التي تفصل بين الولادات والحصول على المعلومات والتعليم والوسائل التي تساعد في القيام بذلك.
    En la Cumbre, la educación fue considerada no sólo un derecho humano básico sino también un elemento esencial para el desarrollo de un país. UN وتمثل مفهوم التعليم، خلال مؤتمر القمة، ليس فحسب في أنه حق إنساني أساسي ولكنه أيضا عنصر ضروري من عناصر تنمية الدولة.
    La libertad de asociación es un derecho humano básico reconocido por la República de Hungría, y el ejercicio sin trabas de ese derecho está garantizado por la ley. UN ويعد الحق في حرية تكوين الجمعيات من حقوق الإنسان الأساسية التي أقرتها جمهورية هنغاريا، ويكفل القانون حرية ممارسته.
    También se señaló que el principio de no expulsión de los nacionales era un derecho humano básico reconocido por el derecho internacional consuetudinario. UN وأفيد أيضا بأن مبدأ عدم طرد المواطنين هو أحد حقوق الإنسان الأساسية التي يعترف بها القانون الدولي العرفي.
    Vivir y trabajar libre de esta persecución y discriminación constituye un derecho humano básico. UN وإن العيش والعمل في بيئة خالية من مثل هذا الاضطهاد والتمييز هما من حقوق الإنسان الأساسية.
    Las manifestaciones pacíficas son un derecho humano básico, Open Subtitles مظاهرة سلمية هو حق من حقوق الإنسان الأساسية.
    La realización del derecho al desarrollo es un derecho humano básico que debe recibir máxima prioridad. UN ولذا، ينبغي إعطاء أولوية قصوى لإعمال الحق في التنمية كحق أساسي من حقوق الإنسان.
    El ofrecimiento voluntario del tiempo y el esfuerzo propios para ayudar a otros es un impulso humano básico. UN 4 - ويعتبر التطوع بوقت وجهد الإنسان لمساعدة الآخرين أحد الدوافع البشرية الأساسية.
    En todas estas medidas, el desarrollo humano básico para la consecución de la igualdad entre los géneros sigue siendo el elemento esencial de la asistencia para el desarrollo que presta la República de Corea. UN وفي جميع هذه الجهود، تحتل التنمية البشرية الأساسية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين موقعا محوريا في أنشطة المساعدات الإنمائية المقدمة من جمهورية كوريا.
    :: Proporcionar a los bebés que todavía estén en el útero el derecho humano básico a la vida, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración de los Derechos del Niño. UN :: إعمال حق الإنسان الأساسي في الحياة بالنسبة للأجنة في الأرحام وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان حقوق الطفل.
    Reiteramos, por último, que todas estas aspiraciones sólo podrán alcanzarse bajo regímenes políticos que garanticen la democracia y la plena vigencia de los derechos individuales y sociales: el derecho humano básico de gozar de los bienes de la naturaleza debe ser ejercido equitativa, general y solidariamente, y garantizado igualmente para las futuras generaciones. UN وأخيرا، نكـرر القول إن هذه التطلعــات لا يمكن تحقيقها إلا في ظل أنظمة سياسية تضمن الديمقراطية والتمتع الكامل بحقوق الفرد والمجتمع. وينبغي ممارسة الحق اﻹنساني اﻷساسي في التمتع بفوائد الطبيعة على نحو عادل، وواســع النطاق، وموحد، كما ينبغي ضمان ذلك لﻷجيال المقبلة.
    A pesar de las diferencias de opinión sobre la cuestión de su libre determinación, todas las partes coinciden en que el cambio es necesario, particularmente en lo concerniente a la creación de un nivel de vida humano básico. UN وعلى الرغم من اختلاف وجهات النظر بشأن مسألة تقرير مصيره، فإن جميع الأطراف متفقة على أن هناك حاجة إلى التغيير، ولا سيما فيما يتعلق بتمكينه من التمتع بمستوى إنساني أساسي من المعيشة.
    En verdad nos complace que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993, afirmara el derecho al desarrollo como derecho humano básico y catalizador crucial para reforzar mutuamente la interrelación entre democracia, desarrollo y derechos humanos. UN مما يسعدنا حقا أن المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان الذي عقد في فيينا في عام ١٩٩٣، أعلن الحق في التنمية حقا إنسانيا أساسيا ومحفزا حيويا في الدعم المتبادل للعلاقة المتداخلة بين الديمقراطية والتنمية وحقوق الانسان.
    La libertad de expresión es un derecho humano básico, esencial para que las elecciones sean libres. UN وحرية التعبير هي حق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية ولا غنى عنه ﻹجراء انتخابات حرة.
    2. No hay desacuerdo en que el derecho a la alimentación y a la nutrición es un derecho humano básico. UN 2- وليس هناك خلاف في أن الحق في الغذاء والتغذية يعتبر حقاً من الحقوق الأساسية للإنسان.
    Se reafirma el derecho humano básico de todas las personas de decidir libremente y con responsabilidad el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos. UN وقد أكد من جديد على حق اﻷزواج واﻷفراد في تحديد عدد أبنائهم والمباعدة بينهم بحرية وبشكل مسؤول باعتباره حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان.
    Pide la adopción de políticas y legislación que amplíen la protección civil de las mujeres y las niñas para incluir el principio de igual remuneración por un trabajo de valor equivalente y que establezcan la educación de alta calidad para todos como derecho humano básico. UN وندعو إلى وضع سياسات وقوانين مؤسسية توسع نطاق الحماية المدنية للنساء والفتيات بحيث تشمل الأجر المتساوي لقاء العمل ذي القيمة المشابهة وتوفر التعليم الرفيع المستوى للجميع بحسبانه حقاً إنسانياً أساسياً.
    El tribalismo es un instinto humano básico. UN فالقبلية هي غريزة أساسية للإنسان.
    Indonesia reconoce que la libertad de prensa es un derecho humano básico de sus ciudadanos. UN وتعترف إندونيسيا بأن حرية الصحافة تشكل حقاً أساسياً من حقوق الإنسان المكرسة لمواطنيها.
    La libertad de expresión es un derecho humano básico. UN إن حرية التعبير حق أساسي من حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد