ويكيبيديا

    "humano que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البشرية التي
        
    • من حقوق الإنسان
        
    • الإنسانية التي
        
    • البشري الذي
        
    • البشرية الذي
        
    • الأداء يراعي الاعتبارات الإنسانية
        
    • البشري التي
        
    • البشرية أن
        
    • بشري
        
    • الإنسان الذي
        
    • البشرية مما
        
    • البشري تفضي
        
    • بشرية من
        
    • البشرية والتي
        
    • الإنسان التي
        
    Estas cifras no describen el sufrimiento humano que ven cotidianamente nuestros médicos y enfermeros, que afirman que las heridas causadas por las minas son las peores que tienen que tratar durante el ejercicio de su profesión. UN وتعجز هـــذه اﻷرقام عــن وصف المعاناة البشرية التي يشهدها أطباؤنا وممرضونا عادة، وهم يشهدون بأن الجروح التي تسببها اﻷلغام هي أسوأ أنواع الجروح التي يتعين عليهم معالجتها في واقع اﻷمر.
    La magnitud de la amenaza y el extraordinario costo humano que entraña exigen que actuemos de forma decisiva. UN إن ضخامة هذا الخطر وفداحة التكلفة البشرية التي ينطوي عليها، تقتضيان منا أن نتخذ إجراءات حاسمة.
    En realidad, no existe probablemente ni un solo derecho humano que no esté expuesto a los efectos del terrorismo. UN والواقع أنه ربما لا يوجد حق واحد من حقوق الإنسان لا يتأثر بالإرهاب.
    En su opinión era de desear que se consagrase un nuevo derecho humano que no pudiese ser suspendido. UN وإقرار حق جديد من حقوق الإنسان لا يمكن الانتقاص منه يُعد، في رأيه، أمراً مأمولاً فيه.
    Los participantes en esta reunión han de adoptar decisiones críticas en el drama humano que se está desarrollando. UN والمشاركون في هذه الجلسة عليهم أن يتخذوا خيارات هامة في المسرحية الإنسانية التي تتكشف فصولا.
    Muchos colegas han hablado con mayor elocuencia que yo sobre el sufrimiento humano que ocasiona no garantizar el control adecuado de ese comercio. UN وقد تكلم العديد من الزملاء ببلاغة تفوق بلاغتي عن البؤس البشري الذي يسببه الفشل في ضمان تنظيم ملائم لهذا الاتجار.
    Si bien la clasificación del país es baja en términos de crecimiento económico, es elevada en términos de desarrollo humano que ha logrado para su población. UN وأتى تصنيف سري لانكا منخفضا من حيث النمو الاقتصادي ولكنه جاء مرتفعا من حيث التنمية البشرية التي حققتها لشعبها.
    Eso debería ser lo que nos motive a todos los presentes, a saber, acabar con la muerte y el sufrimiento humano que causan las armas pequeñas. UN وينبغي أن يكون ذلك ما يحفزنا جميعا هنا، وهو، بالتحديد، وقف الموت والمعاناة البشرية التي تسببها الأسلحة الصغيرة.
    :: 1995, inicio un proceso de capacitación del recurso humano que dirigirá la estrategia para el abordaje de la Violencia intrafamiliar. UN :: بدء عملية تدريب في عام 1995 للموارد البشرية التي ستدير استراتيجية التعامل مع العنف العائلي.
    Pero las decisiones del diseño humano que tomamos para separarnos no son naturales. TED لكن قرارات التصميم البشرية التي تجعلنا نعزل أنفسنا ليست طبيعية.
    El derecho a la alimentación es un derecho humano que protege el derecho de todos los seres humanos a vivir con dignidad y no padecer hambre. UN فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع.
    El derecho a la alimentación es un derecho humano que protege el derecho de todos los seres humanos a vivir dignamente, libres del hambre. UN فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع.
    El derecho a la alimentación es un derecho humano que protege el derecho de todos los seres humanos a vivir con dignidad y no padecer hambre. UN فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع.
    Este comportamiento sencillamente no se ajusta a un Gobierno israelí pretendidamente humano que lamenta la muerte de cualquier civil y aborrece el hecho de haber tenido que recurrir a la violencia. UN إن هذه التصرفات لا تلائم بكل بساطة ما يسمى بالحكومة الإسرائيلية الإنسانية التي تأسف لموت أي من المدنيين وتمقت حقيقة أنها كان لزاما عليها استخدام العنف.
    Creemos que el sufrimiento humano que causan las minas antipersonal rebasa con creces la utilidad militar de esos artefactos. UN ونعتقد أن المعاناة الإنسانية التي تسببها الألغام المضادة للأفراد تتجاوز إلى حد بعيد فائدتها العسكرية.
    El sufrimiento humano que causan estas armas tiene que abordarse urgentemente, con un enfoque práctico y orientado a la acción. UN وينبغي معالجة المعاناة الإنسانية التي تسببها هذه الأسلحة بصورة عاجلة، بطريقة عملية وذات منحى عملي.
    El humano que intercambió servicios sexuales con un vampiro a fin de vender su sangre. Open Subtitles البشري الذي قام بالمتاجرة بالخدمات الجنسية مع مصاص دماء في سبيل بيعه لدمه
    Los pueblos están cansados de la guerra; desean la seguridad alimentaria y un progreso humano que salve vidas. UN إن الناس تعبوا من الحرب: إنهم يريدون الأمن الغذائي والتقدم البشري الذي ينقذ الحياة.
    Esta cifra es necesaria para formular el índice de desarrollo humano que publica el PNUD todos los años. UN وهذا الرقم ضروري لتحديد مؤشر التنمية البشرية الذي ينشره البرنامج الإنمائي كل سنة.
    Por ejemplo, a Asia oriental le tomó varias décadas crear algunas de las instituciones, la infraestructura y el capital humano que apoyaron el rápido crecimiento del decenio de 1960, pero otros se desarrollaron en un período mucho más corto gracias a un esfuerzo amplio e intenso. UN في حالة بلدان شرق آسيا مثلا، اقتضى الأمر عدة عقود لخلق بعض المؤسسات ومكونات البنية التحتية وعناصر رأس المال البشري التي دعمت النمو السريع في فترة الستينات، ولكن البعض الآخر تطور في فترة أقصر كثيرا بفضل جهد عريض ومكثف.
    Se solicitó a la Oficina encargada del Informe sobre Desarrollo humano que informara a la Comisión, en el término de tres meses, sobre las cuestiones planteadas en la decisión: por ejemplo, la utilización de datos oficiosos, la falta de consultas con las oficinas nacionales de estadísticas y las discrepancias entre el Informe y los datos recabados de fuentes nacionales. UN وطلب إلى مكتب تقرير التنمية البشرية أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في غضون ثلاثة أشهر عن المسائل التي طرحت في القرار: مثل استعمال البيانات غير الرسمية وعدم إجراء مشاورات مع مكاتب إحصائية وطنية ووجود أوجه تفاوت في البيانات بين تلك الواردة في التقرير والمتاحة من مصادر وطنية.
    Estás hablando de unas 38.000 personas, todo el género humano, que no tienen más que la ropa que llevan y algunas provisiones. Open Subtitles أنت تتحدث عن ثمانية وثلاثون الف بشري يُمثلون الجنس البشري بأكمله عدا أي شيء معهم سوى الملابس وبعض المؤن
    Éstos se centran en la protección del hábitat humano, que es indispensable para la supervivencia del género humano, y en la herencia común de la humanidad. UN وهي تتمحور حول حماية موئل الإنسان الذي لا غنى عنه لبقاء الجنس البشري، وحول حماية التراث الإنساني المشترك.
    Se han realizado importantes inversiones en el desarrollo humano que han hecho crecer el producto interior bruto per cápita, y también se han destinado importes considerables con fines sociales, en apoyo de las familias, los jubilados y las personas pobres. UN واستثمرت مبالغ كبيرة في التنمية البشرية مما رفع نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي، وخُصصت أيضا تحويلات اجتماعية كبيرة لدعم الأسر والمتقاعدين والفقراء.
    iv) Debe haber liquidez suficiente para financiar los desequilibrios externos temporarios y ahorro interno y entradas de capital externo adecuados para financiar la formación de capital y las inversiones en capital humano que se traducirá de una tasa de crecimiento económico más acelerada y en mejores niveles de vida. UN `٤` لا بد من توفر سيولة كافية لتدارك أوجه الاختلال المؤقتة في المبادلات التجارية الخارجية، وقدر كاف من الوفورات المحلية وتدفقات رأس المال الاجنبي لتوظيفها في تكوين رأس المال، واستثمارات في رأس المال البشري تفضي إلى زيادة سرعة معدلات النمو الاقتصادي وارتفاع مستويات المعيشة.
    ¿Que William Blake en cierta forma es más humano que Gertrude Stein? TED هل نعتبر "ويليام بلايك" بطريقة ما أنه أكثر بشرية من "جيرترود شتاين"؟
    Este es un aspecto clave de la estrategia de recursos humanos del PNUD centrada en el ser humano que se examina en la actualidad. UN وهذا جانب أساسي من استراتيجية البرنامج المتمحورة حول خدمة الإنسان في مجال الموارد البشرية والتي يجري حاليا استعراضها.
    Encarnaban el espíritu humano que nos ha permitido sobrevivir en los polos. Open Subtitles لقد جسّدوا روح الإنسان التي أتاحت لنا الحياة في القطبين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد