La cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo es también una cuestión de capital humano y financiero. | UN | ثم إن التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب هو أيضا مسألة تتوقف على الرصيد البشري والمالي. |
Las economías desarrolladas pueden seguir consolidando las ventajas ganadas a través de su industria turística nacional bien establecida y su infraestructura, una mejor tecnología y un capital humano y financiero más abundante. | UN | وبإمكان الاقتصادات المتقدمة النمو مواصلة الاستناد الى ميزتها المكتسبة بفضل رسوخ صناعتها السياحية الداخلية وهياكلها اﻷساسية، واستخدامها تكنولوجيا أفضل، وتمتعها بقدر أوفر من رأس المال البشري والمالي. |
Si además fuera acompañado de intentos serios de combatir la pobreza y mantener niveles aceptables de desarrollo en las esferas necesarias, sin duda se secarían las fuentes de las que el terrorismo obtiene su sustento humano y financiero. | UN | ولو حصل هذا بالترافق مع محاولات جدية لمكافحة الفقر والمحافظة على مستويات مقبولة للتنمية في المناطق المحتاجة، فإن من المؤكد أن يؤدي هذا إلى تجفيف المنابع التي يستمد منها الإرهاب دعمه البشري والمالي. |
También insta a todas las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que presten apoyo humano y financiero concreto para el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y su plan de acción, de manera que se puedan cumplir satisfactoriamente los objetivos y metas establecidos para el Decenio. | UN | وتطلب اللجنة أيضا على وجه الاستعجال أن تقدم جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية الدعم البشري والمالي المحدد للعقد ولخطة عمله كي يمكن بلوغ اﻷهداف والغايات المحددة للعقد بفعالية. ــ ــ ــ ــ ــ |
122. Al incumplimiento de esta exigencia deontológica fundamental se suman otras muchas dificultades de orden material, humano y financiero. | UN | 122- وبالإضافة إلى عدم الامتثال لهذا الشرط الأخلاقي الأساسي، هناك العديد من الصعوبات المادية والبشرية والمالية. |
ii) Se prestará atención a los apoyos humano y financiero que necesita la mujer para dar realce a su función productiva en la sociedad y a asignar nuevo valor a su producción; | UN | ' 2` سوف يولى اهتمام للدعم البشري والمالي الذي تحتاجه النساء لتعزيز دورهن الإنتاجي في المجتمع وإضفاء قيمة جديدة على إنتاجهن؛ |
4. Invita a los Estados miembros a que presten a esta labor el apoyo humano y financiero apropiado. | UN | 4 - تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم البشري والمالي المناسب لهذا العمل. |
Con respecto a la aplicación de las normas contables internacionales para el sector público, estuvo de acuerdo en que un mayor intercambio ayudaría a los miembros de la Junta Ejecutiva a ver el esfuerzo humano y financiero necesario, así como las repercusiones en esferas como el seguro médico después del servicio. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وافق على أن التوسع في تبادل الآراء سيساعد أعضاء المجلس التنفيذي على إدراك الجهد البشري والمالي اللازم وإدراك الآثار التي تترتب بالنسبة لمجالات مثل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
La comunidad internacional se comprometió a adoptar medidas concretas para promover la inversión privada y el comercio movilizando a las instituciones financieras competentes para el desarrollo, las autoridades de crédito a la exportación y otros instrumentos gubernamentales y no gubernamentales con objeto de alentar las inversiones en capital humano y financiero en el Afganistán. | UN | وقد تعهد المجتمع الدولي باتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز الاستثمار الخاص والتجارة من خلال تعبئة مؤسسات التمويل الإنمائي ذات الصلة، وهيئات ائتمانات التصدير، وغيرها من الأدوات الحكومية وغير الحكومية لتشجيع الاستثمارات في رأس المال البشري والمالي في أفغانستان. |
El programa, que se estableció en 2010, ofrece a los emprendedores nacionales y extranjeros una aportación de 40.000 dólares de capital inicial que no supone una toma de participación en la empresa y un visado de un año para que puedan desarrollar sus proyectos en seis meses, además de una asistencia para que puedan acceder a las redes de capital humano y financiero. | UN | ويقدم هذا البرنامج، الذي أنشئ في عام 2010، رأس مال أولياً بدون حصة في الملكية إلى منظمي المشاريع المحليين والأجانب تصل قيمته إلى 000 40 دولار، وتأشيرة لمدة عام من أجل تطوير مشاريعهم خلال ستة أشهر، فضلاً عن المساعدة في الوصول إلى شبكات رأس المال البشري والمالي. |
445. El Comité recomienda al Estado Parte que proporcione el apoyo humano y financiero necesario para el establecimiento y fortalecimiento de números telefónicos gratuitos de atención a niños en todos los distritos del Estado Parte y que se fije como objetivo para la conclusión de esta labor la fecha de presentación de su siguiente informe al Comité. | UN | 445- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم الدعم البشري والمالي اللازم لإنشاء وتعزيز " خطوط الأطفال " المجانية في جميع مناطق الدولة الطرف وأن تتخذ موعد تقديم تقريرها المقبل إلى اللجنة تاريخاً محدداً لبلوغ هذا الهدف. |
Insto a la Asamblea General a que asegure el suficiente apoyo humano y financiero a los programas que ofrecen atención y apoyo a los sobrevivientes de la violencia por motivos de género mediante servicios jurídicos, económicos, psicosociales y de salud reproductiva. | UN | 88 - وإنني أدعو الجمعية العامة إلى كفالة توفير الدعم البشري والمالي الكافي للبرامج التي توفر الرعاية والدعم من خلال تقديم الخدمات القانونية والاقتصادية والنفسية وخدمات الصحة الإنجابية إلى الناجين من أعمال العنف الجنساني. |
15. El Comité recomienda al Estado parte que garantice en todo momento la independencia de la Comisión de Derechos Humanos de Malawi, de conformidad con los Principios de París, y en particular que aumente su apoyo humano y financiero para que ésta pueda desempeñar su mandato eficazmente. | UN | 15- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن استمرار استقلال لجنة ملاوي المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس وبأن تعمل بوجه خاص على زيادة الدعم البشري والمالي للجنة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال. |
9. Se compromete a apoyar plenamente a las instituciones federales de transición, material y financieramente, para que puedan finalizar las tareas que quedan y fortalecer la capacidad y reforzar la administración local y, a ese respecto, exhorta a todos los asociados internacionales a prestar el apoyo humano y financiero necesario para cumplir con esas tareas; | UN | 9 - تعرب عن التزامها بتقديم الدعم الكامل إلى المؤسسات الاتحادية المؤقتة، ماليا وماديا على حد سواء، وذلك لتمكينها من إنجاز المهام المتبقية وبناء القدرة وتعزيز الإدارة المحلية، وتهيب، في هذا الصدد، بجميع الشركاء الدوليين أن يقدموا الدعم البشري والمالي اللازم لإنجاز هذه المهام؛ |
70. El considerable costo político, humano y financiero de las misiones de mantenimiento de la paz y las graves limitaciones que encuentran para operar pueden impulsar a los países que aportan contingentes a desligarse de sus compromisos. | UN | 70 - وأردف قائلا إن التكلفة السياسية، والبشرية والمالية الكبيرة لبعثات حفظ السلام والقيود الشديدة التي تعمل بموجبها قد تدفع البلدان المساهمة بقوات لأن تُصبح غير مقيدة بالتزاماتها. |