ويكيبيديا

    "humano y sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البشرية والمستدامة
        
    • البشرية والتنمية المستدامة
        
    Este mecanismo debe recibir el apoyo de todas las naciones, no sólo para hacer realidad el derecho al desarrollo humano y sostenible de cada país, sino para prolongar la vida misma de la especie humana en nuestro planeta. UN وينبغي أن تنال هذه اﻵلية دعـــم جميع البلدان، لا لمجرد تطبيق الحق في التنمية البشرية والمستدامة في كل بلد، بل وﻹطالة بقاء الجنس البشري على كوكبنا.
    Aunque esas concesiones se han otorgado en aras del desarrollo, no siempre han beneficiado a las comunidades que dependen de esas tierras para su sustento, ni han conducido al desarrollo humano y sostenible. UN 47 - ورغم منح هذه الامتيازات باسم التنمية، فهي لم تعُد بالفائدة دائما على المجتمعات المحلية التي تعتمد عليها كما أنها لم تؤدِّ إلى تحقيق التنمية البشرية والمستدامة.
    Tiene como objetivos generales, crear condiciones favorables para el desarrollo humano y sostenible de niños, niñas y adolescentes a lo largo de su ciclo de vida y contribuir a la lucha contra la pobreza y pobreza extrema en nuestro país. UN وتتمثل أهدافه العامة في تهيئة الظروف المواتية للتنمية البشرية والمستدامة للأطفال والمراهقين والمراهقات طوال دورة حياتهم، والإسهام في مكافحة الفقر والفاقة في بلدنا.
    La reivindicación de su historia y de su cultura e identidad ha sido una fuente de poder, orgullo y esperanza para los pueblos indígenas y constituye la base de su desarrollo humano y sostenible. UN وشكلت استعادة الشعوب الأصلية لتاريخها وثقافاتها وهوياتها الغابرة مصدر تمكين وفخر وأمل لها أرسى أساسا لتحقيق تنميتها البشرية والمستدامة.
    :: Los Estados deberían intensificar sus iniciativas relacionadas con el desarrollo humano y sostenible UN :: أنّ الدول ينبغي أن تكثّف الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية البشرية والتنمية المستدامة
    Se precisan nuevas medidas multilaterales para promover la aplicación más amplia de las TIC en función del desarrollo humano y sostenible. UN على أن الأمر يتطلب المزيد من الإجراءات المتعددة الأطراف التي يتم اتخاذها لتعزيز التوسع في تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لصالح التنمية البشرية والمستدامة.
    Últimamente se ha estado produciendo un nuevo fenómeno, debido al vínculo cada vez más estrecho entre las cuestiones relacionadas con la paz y el desarme y el desarrollo humano y sostenible. UN 6 - وبدأت تتطور مؤخرا ظاهرة جديدة بسبب الصلة المتزايدة بين مسألتي السلام ونزع السلاح من جهة والتنمية البشرية والمستدامة من جهة أخرى.
    En relación con esas situaciones, los Estados deberían, según corresponda, esforzarse más por hacer frente a los problemas relacionados con el desarrollo humano y sostenible, teniendo en cuenta las actividades sociales y de desarrollo existentes y futuras, y respetar plenamente los derechos de los Estados de que se trate a establecer prioridades en sus programas de desarrollo. UN 17 - فيما يتعلق بتلك الحالات، ينبغي أن تقوم الدول، حسب الاقتضاء، ببذل المزيد من الجهود لمعالجة المشاكل المتصلة بالتنمية البشرية والمستدامة. على أن تراعي في ذلك الأنشطة الاجتماعية والإنمائية الحالية والمقبلة، ولا بد أن يولى الاحترام التام لحقوق الدول المعنية في وضع الأولويات في إطار برامجها الإنمائية.
    Admitimos, por otra parte, que la crisis económica que afecta a la mayoría de los países iberoamericanos y la desigualdad en la distribución de los recursos y de los ingresos están produciendo un considerable deterioro y vulnerabilidad de la seguridad alimentaria de grandes sectores de nuestra población, especialmente en las zonas rurales, lo que tiene grandes repercusiones sobre el desarrollo humano y sostenible de la región. UN 25 - ونسلِّم، من جهة أخرى، بأن الأزمة الاقتصادية التي تعاني منها غالبية البلدان الأيبيرية - الأمريكية وانعدام المساواة في توزيع الموارد والإيرادات يفضيان إلى حد بعيد إلى تدهور وعدم استقرار الأمن الغذائي للقطاعات الكبرى من شعبنا، لا سيما في المناطق الريفية، وهو ما تترتب عليه عواقب شديدة الخطورة على التنمية البشرية والمستدامة في المنطقة.
    Las actividades del Centro tenían como objetivo conocer las necesidades de seguridad de la región; explorar nuevas esferas de cooperación regional mediante el establecimiento de sinergias entre la labor del Centro y las organizaciones subregionales, regionales, internacionales y no gubernamentales; y abordar el vínculo cada vez más fuerte entre las cuestiones del desarme y la paz y el desarrollo humano y sostenible. UN وجرى تطوير أنشطة المركز بهدف التعرف على الاحتياجات الأمنية الإقليمية، واستكشاف مجالات جديدة للتعاون في المنطقة بإيجاد تآزر بين عمل المركز والمنظمات دون الإقليمية، والإقليمية، والدولية وغير الحكومية، وبمعالجة الصلة المتزايدة بين مسألتي السلام ونزع السلاح من جهة، والتنمية البشرية والمستدامة من جهة أخرى.
    Fundamento. En el párrafo 17 de la sección III del Programa de Acción se señala que " los Estados deberían, según corresponda, esforzarse más por hacer frente a los problemas relacionados con el desarrollo humano y sostenible, teniendo en cuenta las actividades sociales y de desarrollo existentes y futuras, y respetar plenamente los derechos de los Estados de que se trate a establecer prioridades en sus programas de desarrollo " . UN 7 - الأساس في برنامج العمل - يرد في الفقرة 17 من الفرع الثالث ما يلي: " ينبغي أن تقوم الدول، حسب الاقتضاء، ببذل المزيد من الجهود لمعالجة المشاكل المتصلة بالتنمية البشرية والمستدامة على أن تراعي في ذلك الأنشطة الاجتماعية والإنمائية الحالية والمقبلة، وينبغي أن تولي الاحترام التام لحقوق الدول المعنية في وضع الأولويات في إطار برامجها الإنمائية " .
    Mi país trabajará incansablemente a favor de la consolidación de los logros de la democracia y la paz, dedicando al mismo tiempo cada vez más esfuerzos y energías al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) con miras a llevar el desarrollo humano y sostenible a toda la población. UN وسيعمل بلدي بلا كلل لترسيخ إنجازات الديمقراطية والسلام، مع تكريس المزيد من الجهد والطاقة لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية بغية تحقيق التنمية البشرية والتنمية المستدامة للسكان قاطبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد