ويكيبيديا

    "humanos cometidas por las fuerzas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسان التي ترتكبها قوات
        
    • الإنسان التي ارتكبتها قوات
        
    • الإنسان على يد قوات
        
    • الإنسان على أيدي قوات
        
    • الإنسان من جانب قوات
        
    • الإنسان من قبل قوات
        
    • الإنسان التي يرتكبها أفراد
        
    Al parecer, esas amenazas están relacionadas con el trabajo que hacen las víctimas, que revelan las violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad, los miembros más importantes del gobierno o el propio gobierno. UN وقيل إن هذه التهديدات لها صلة بعمل الضحايا الذين إما أنهم يكشفون عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الأمن وأفراد من ذوي النفوذ في الحكومة أو يفضحون تجاوزات الحكومة نفسها.
    Asimismo, el Gobierno debe adoptar medidas concretas para luchar contra la impunidad y reducir de manera significativa el número de violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad nacionales. UN 82 - ويتوجب على الحكومة أيضاً اتخاذ خطوات ملموسة نحو التصدي للإفلات من العقاب والحد إلى درجة كبيرة من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الأمن الوطنية.
    El representante indígena del pueblo bodo de Assam se refirió a las violaciones de derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad contra los niños y el representante indígena del pueblo naga dijo que los niños se negaban a ir a la escuela durante los brotes de violencia. UN وتحدث ممثل لشعب " بودو " الأصلي في " أسام " عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الأمن ضد الأطفال. وتحدث ممثل لشعب " ناغا " الأصلي عن رفض الأطفال الذهاب إلى مدارسهم خلال اندلاع أعمال العنف.
    Cabría aducir que hay dos elementos de genocidio que podrían deducirse de las patentes transgresiones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas gubernamentales y las milicias bajo su control. UN ويمكن جدلا استنباط اثنين من أركان الإبادة الجماعية من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبتها قوات الحكومة والميليشيات الخاضعة لسيطرتها.
    En el presente informe examina las medidas tomadas por el Perú para ayudar a las víctimas de crímenes terroristas y de violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad del Estado durante el conflicto armado interno entre 1980 y 2000. UN وهو يفحص في هذا التقرير التدابير التي اتخذتها بيرو دعماً لضحايا جرائم الإرهاب وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها قوات أمن الدولة خلال النزاع المسلح الداخلي في الفترة بين 1980 و2000.
    Se trata de hechos vinculados a los ataques despiadados de Boko Haram, pero también hay denuncias preocupantes de violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad. UN وفي حين أن هذه الحالات مرتبطة بالهجمات الوحشية التي تشنها جماعة بوكو حرام، فهناك أيضا ادعاءات مقلقة بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان على يد قوات الأمن.
    a) El clima de impunidad respecto de las violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas y cuerpos de seguridad del Estado y, en particular, la ausencia de investigaciones prontas, imparciales y exhaustivas sobre los numerosos actos de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y de reparación e indemnización adecuada a las víctimas. UN (أ) مناخ الإفلات من العقاب الذي يكتنف انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي قوات الأمن الحكومية والأجهزة الحكومية، وبوجه خاص عدم إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة ودقيقة في الحالات العديـدة لأعمال التعذيب أو غيرها من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعدم جبر الضحايا وتعويضهم تعويضاً كافياً؛
    También se siguen notificando infracciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (FDPU) y sus fuerzas auxiliares. UN وما زالت التقارير تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية والقوات المعاونة لها.
    52. El informe es correcto en señalar a la atención la falta constante de seguridad y la violencia sexual y otras violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas armadas regulares y por las milicias que siguen siendo activas en la parte oriental del país. UN 52 - والتقرير على حق في استرعاء الانتباه إلى استمرار انعدام الأمن والعنف الجنسي والانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الجيش النظامي والميليشيات التي لا تزال تنشط في شرق البلد.
    Señalaron que seguían preocupados por las violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad, como las muertes, las agresiones sexuales, las detenciones arbitrarias y la tortura, a consecuencia de la crisis política y social que vivía el país. UN وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الأمن، كأعمال القتل، والاعتداءات الجنسية، والاحتجاز التعسفي والتعذيب، والتي جاءت نتيجة للأزمات السياسية والاجتماعية في البلاد.
    Establecer mecanismos fidedignos de investigación de las violaciones de derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad para poder indemnizar a las víctimas y hacer comparecer ante la justicia a los autores (Francia); UN 97-38- إنشاء آليات ذات مصداقية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الأمن من أجل إتاحة المجال لتعويض الضحايا وتقديم المسؤولين عن هذه الأفعال إلى العدالة (فرنسا)؛
    La política de " tolerancia cero " frente a las violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad y las fuerzas sujetas a la política de condicionalidad sigue tropezando con los escollos que suponen la protección de que goza la jerarquía militar y la falta de disciplina de las tropas. UN ولا تزال سياسات عدم التسامح مطلقاً مع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الأمن والقوات العاملة في إطار سياسة الدعم المشروط تصطدم بضمانات الحماية التي توفرها القيادة العسكرية وبقِلّة انضباط الجنود.
    Hago un llamamiento a las autoridades de Burundi para que apliquen una estricta política de tolerancia cero respecto a las violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad. UN وأناشد السلطات البوروندية أن تطبّق بصرامة سياسة " عدم التسامح إطلاقا " إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الأمن.
    La UNMISS siguió recibiendo denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad, en particular la detención arbitraria de civiles, con los consiguientes malos tratos en muchos casos. UN 49 - وظلت البعثة تتلقى بلاغات عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الأمن، ولا سيما الاحتجاز التعسفي للمدنيين، مع ما يرتبط بذلك من إساءة المعاملة في حالات كثيرة.
    32. La demora de estas decisiones pone de manifiesto las dificultades a las que se enfrenta la justicia en materia de lucha contra la impunidad, en particular por violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad en el cumplimiento de su misión. UN 32- ويؤكد بطء هذه القرارات الصعوبات التي يواجهها القضاء في مكافحة الإفلات من العقاب، وبالذات انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها قوات الأمن لدى تنفيذها لمهمتها.
    A partir de septiembre de 2013 hubo una disminución en el número de violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de defensa y seguridad malienses debido a la reducción del número de operaciones que se derivó del diálogo político en curso UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2013، حدث انخفاض ملحوظ في عدد انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها قوات الدفاع والأمن المالية والتي تعزى إلى انخفاض عدد العمليات الناجم عن الحوار السياسي الجاري
    El 28 de marzo, el Sr. Abdelaziz me escribió de nuevo para expresar su preocupación ante las violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad de Marruecos en manifestaciones recientes, particularmente en Esmara, donde habían sido presuntamente detenidas varias personas, algunas de las cuales, entre ellas varias mujeres, habían resultado heridas, el 26 de marzo. UN وفي 28 آذار/مارس، كتب السيد عبد العزيز لي مرة أخرى معربا عن قلقه إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها قوات الأمن المغربية فيما يتصل بالمظاهرات الأخيرة، خاصة في سمارا، حيث أفيد عن احتجاز عدة أشخاص وإصابة البعض، من بينهم نساء، في 26 آذار/مارس.
    1.2 Disminuye la cantidad registrada de violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de defensa y seguridad UN 1-2 انخفاض عدد الحالات المسجلة لانتهاكات حقوق الإنسان على يد قوات الدفاع والأمن
    67. La Oficina Conjunta presta especial atención a las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad del Congo. UN 67- يُولي المكتب المشترك عناية خاصة للادعاءات التي تتحدث عن حصول انتهاكات لحقوق الإنسان على يد قوات الأمن الكونغولية.
    17. El CERD también expresó su preocupación por las denuncias de violación de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad presentes en Chittagong Hill Tracts contra la población tribal, en particular las denuncias de detenciones y encarcelamientos arbitrarios, y de malos tratos. UN 17- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري أيضاً عن قلقها بشأن التقارير المتعلقة بما يعانيه السكان القبليون من انتهاكات لحقوق الإنسان على أيدي قوات الأمن الموجودة في أقاليم تلال تشيتاغونغ، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالتوقيف والاحتجاز التعسفيين وبإساءة المعاملة(61).
    35. Seguir reformando la seguridad pública y el sistema de justicia penal (Turquía) y procurar que las reformas se apliquen con celeridad a fin de que se investiguen sistemáticamente las violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad, se someta a la justicia a sus autores y se indemnice a las víctimas (Austria); UN 35- مواصلة إصلاحات الأمن العام والعدالة الجنائية (تركيا)، والتأكد من تنفيذها بسرعة، لضمان إجراء التحقيقات على نحو منتظم في انتهاكات حقوق الإنسان من جانب قوات الأمن، وتقديم مرتكبي المخالفات إلى العدالة وتعويض الضحايا (النمسا)
    B. Violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de UN باء - انتهاكات حقوق الإنسان من قبل قوات الدفاع والأمن والميليشيـات
    Entre los principales problemas actuales cabe citar la reforma de la legislación sobre la seguridad nacional y la supresión de la jurisdicción de los tribunales militares y de policía para juzgar las violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de policía y militares. UN وتشمل التحديات التي تواجه إكوادور حالياً تعديل قانون الأمن القومي وإلغاء اختصاص المحاكم العسكرية محاكم الشرطة بالنظر في جرائم حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة وأفراد الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد