ويكيبيديا

    "humanos como medio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسان كوسيلة
        
    • البشرية كوسيلة
        
    El foro examinó varios aspectos de la economía, el derecho comercial y los derechos humanos como medio de establecer un vínculo entre los derechos humanos y el comercio internacional. UN ودرس المنتدى مختلف جوانب الاقتصاد والقانون التجاري وحقوق الإنسان كوسيلة لتحديد الصلة بين حقوق الإنسان والتجارة الدولية.
    El proyecto, que actualmente comprende actividades que se llevan a cabo en más de 30 países, tiene entre sus prioridades elaborar planes nacionales de acción en materia de derechos humanos y promover la ratificación de los tratados de derechos humanos como medio de integrar los derechos humanos en el desarrollo humano sostenible. UN ومن بين أولويات المشروع الذي ينفذ حالياً في أكثر من 30 بلداً وضْعُ خطط عمل وطنية لحقوق الإنسان والنهوض بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان كوسيلة لإدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة.
    Además, Suecia hace hincapié en la importancia de incluir en la asistencia para el desarrollo un enfoque basado en los derechos humanos, como medio de promover los derechos económicos, sociales y culturales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشدد السويد على أهمية تضمين برامج المساعدة الإنمائية نهجاً يتعلق بحقوق الإنسان كوسيلة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    61. En vista de la preocupación del Gobierno del Sultanato por el desarrollo de los recursos humanos como medio y fin del desarrollo, se han adoptado diversas medidas para reglamentar el mercado de trabajo y proporcionar más oportunidades de empleo a los ciudadanos. UN من منطلق اهتمام حكومة السلطنة بتنمية الموارد البشرية كوسيلة وهدف للتنمية اتخذت عدة إجراءات لتنظيم سوق العمل بهدف توفير المزيد من فرص العمل للمواطنين.
    52. Los Ministros y Jefes de Delegación reafirmaron su adhesión al principio de un desarrollo centrado en las personas y subrayaron la importancia del desarrollo de los recursos humanos como medio para ofrecer más opciones a la población y para mejorar la calidad y el nivel de vida. UN ٥٢ - وأكد الوزراء ورؤساء الوفود مجددا التزامهم بمبدأ التنمية التي يكون محورها اﻹنسان، وأكدوا أهمية تنمية الموارد البشرية كوسيلة لزيادة الخيارات المتاحة أمام الناس لتحسين نوعية حياتهم ومستواها.
    El uso de indicadores de derechos humanos como medio para supervisar de forma efectiva la realización progresiva de los derechos plantea varios problemas. UN 55 - يفرض استخدام المؤشرات الخاصة بحقوق الإنسان كوسيلة للرصد الفعال للإحقـاق التدريجي للحقوق عددا من التحديات.
    El personal de la Federación trabaja por mejorar la capacidad de sus asociados para utilizar los mecanismos internacionales de protección de los derechos humanos como medio para promover la salud y los derechos sexuales y reproductivos. UN ويعمل موظفو الاتحاد من أجل تحسين قدرة شركائه على استخدام الآليات الدولية التي تحمي حقوق الإنسان كوسيلة للنهوض بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وتعزيزها.
    Los Estados Miembros de la OCI se oponen a toda iniciativa que pueda dar lugar a la utilización de los derechos humanos como medio de ejercer presión política sobre los países en desarrollo. UN وتعارض الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أي مبادرة يمكن أن تفضي إلى استخدام حقوق الإنسان كوسيلة للضغط السياسي على البلدان النامية.
    En los meses y años venideros habría que prestar la máxima atención a tres cuestiones: la seguridad del personal humanitario como requisito previo para su participación en operaciones; el respeto de los derechos humanos como medio de prevención, y la supervisión esmerada de la asistencia humanitaria durante los conflictos, incluidas las crisis persistentes en Asia y particularmente en África. UN وقال إنه ينبغي إيلاء كامل الاهتمام لثلاث قضايا خلال الأشهر والسنوات القادمة: أمن الموظفين المعنيين بالشؤون الإنسانية كمتطلب أساسي لالتزامهم بالعمليات، واحترام حقوق الإنسان كوسيلة للوقاية، والرصد بعناية للمساعدة الإنسانية في النزاعات القائمة، بما في ذلك الأزمات المتطاولة في آسيا ولا سيما في أفريقيا.
    102. Los Estados deben garantizar que la legislación de seguridad no se aplique contra los defensores de los derechos humanos como medio de impedir su labor al respecto. UN 102 - وينبغي للدول أن تكفل عدم تطبيق التشريعات الأمنية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان كوسيلة لمنع عملهم في مجال حقوق الإنسان.
    Acogemos con beneplácito la atención especial que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer prestó en junio pasado durante el examen, entre otras cosas, del informe periódico inicial de Suriname relativo a la importancia de los derechos humanos como medio de transformar a la sociedad y como derecho innato. UN ونرحب بالاهتمام الخاص الذي أبدته لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، أثناء نظرها، في جملة ما نظرت، في التقرير الدوري الأولي الذي رفعته سورينام في حزيران/يونيه الماضي، بشأن أهمية حقوق الإنسان كوسيلة لتطوير المجتمع وبوصفها من الحقوق الطبيعية التي تكتسب عند الميلاد.
    4. Insta a los Estados miembros a que continúen trabajando activamente en la coordinación y la cooperación en la esfera de los derechos humanos, en particular en los foros internacionales pertinentes, a fin de fortalecer la solidaridad islámica contra toda iniciativa que pueda llevar al uso de los derechos humanos como medio de presión política sobre cualquier Estado miembro; UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التنسيق الإيجابي والتعاون القائم بينها في مجال حقوق الإنسان خاصة في المحافل الدولية المعنية بالموضوع بغية تعزيز التضامن الإسلامي لمواجهة أي مبادرة قد تؤدي إلى استغلال حقوق الإنسان كوسيلة لممارسة ضغط سياسي على أي من الدول الأعضاء.
    El uso de cuestiones de derechos humanos como medio de promover intereses políticos, particularmente por países poderosos, socava el entendimiento entre naciones, viola los principios y normas establecidos en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y es perjudicial para la paz y la seguridad internacionales. UN 41 - ومضت قائلة إن استخدام قضايا حقوق الإنسان كوسيلة لتحقيق المصالح السياسية، لا سيما من قبل البلدان القوية، يقوض التفاهم بين الأمم وينتهك المبادئ والقواعد المقررة بموجب ميثاق الأمم المتحدة ويقوض السلام والأمن الدوليين.
    5. Invita a los Estados y a otros interesados pertinentes a que redoblen sus esfuerzos por divulgar y fomentar el respeto y la comprensión universales de la Declaración de las Naciones Unidas sobre educación y formación en materia de derechos humanos como medio de dar pleno efecto al derecho a la educación en todo el mundo; UN 5- يدعو الدول والجهات المعنية الأخرى صاحبة المصلحة إلى تكثيف جهودها من أجل نشر وتعزيز الاحترام والفهم العالميين لإعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان كوسيلة للإعمال الكامل للحق في التعليم في جميع أنحاء العالم؛
    5. Invita a los Estados y a otros interesados pertinentes a que redoblen sus esfuerzos por divulgar y fomentar el respeto y la comprensión universales de la Declaración de las Naciones Unidas sobre educación y formación en materia de derechos humanos como medio de dar pleno efecto al derecho a la educación en todo el mundo; UN 5- يدعو الدول والجهات المعنية الأخرى صاحبة المصلحة إلى تكثيف جهودها من أجل نشر وتعزيز الاحترام والفهم العالميين لإعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان كوسيلة للإعمال الكامل للحق في التعليم في جميع أنحاء العالم؛
    4. Insta a los Estados miembros a que continúen trabajando activamente en la coordinación y la cooperación en la esfera de los derechos humanos, en particular en los foros internacionales pertinentes, a fin de fortalecer la solidaridad islámica contra toda iniciativa que pueda llevar al uso de los derechos humanos como medio de presión política sobre cualquier Estado miembro; UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التنسيق الإيجابي والتعاون القائم بينها في مجال حقوق الإنسان خاصة في المحافل الدولية المعنية بالموضوع بغية تعزيز التضامن الإسلامي لمواجهة أي مبادرة قد تؤدي إلى استغلال حقوق الإنسان كوسيلة لممارسة ضغط سياسي على أي من الدول الأعضاء .
    Reiteró la necesidad de realizar el seguimiento de la Declaración de El Cairo sobre los derechos humanos en el Islam, e instó a todos los Estados Miembros a que mantuvieran su coordinación y cooperación en la esfera de los derechos humanos en los foros internacionales pertinentes, a fin de reforzar la solidaridad islámica frente a los intentos de utilizar los derechos humanos como medio de presión política sobre alguno de los Estados Miembros. UN وكرر أيضا تأكيد ضرورة متابعة تنفيذ إعلان القاهرة بشأن حقوق الإنسان في الإسلام، ودعا جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة التنسيق والتعاون في مجال حقوق الإنسان في المحافل الدولية ذات الصلة بهدف تعزيز التضامن الإسلامي في مواجهة المحاولات الرامية إلى استغلال حقوق الإنسان كوسيلة للضغط السياسي على أي دولة من الدول الأعضاء.
    Se espera que el pacto propuesto, presentado por Guinea, promueva y fomente la confianza entre los pueblos de la Unión en asuntos como la lucha contra la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras, los problemas transfronterizos relacionados con la libre circulación de personas y mercancías, y la promoción de los derechos humanos como medio de garantizar la paz, la consolidación y la seguridad en la subregión. UN ومن المتوقّع أن يؤدي المشروع الحالي، الذي تقدمت به غينيا، إلى تعزيز وبناء الثقة بين شعوب الاتحاد في مجالات مثل مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والتحديات المتعلقة بحرية تنقُّل الأفراد والبضائع عبر الحدود، وتعزيز حقوق الإنسان كوسيلة لضمان السلم والاستقرار والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    2. Reconoce la importancia del desarrollo de los recursos humanos como medio de participar más eficazmente en el sistema económico mundial y de cosechar los beneficios de la mundialización; UN " ٢ - تعترف بأهمية تنمية الموارد البشرية كوسيلة للمشاركة بمزيد من الفعالية في النظام الاقتصادي العالمي وللاستفادة من العولمة؛
    2. Reconoce la importancia de desarrollar los recursos humanos como medio, entre otras cosas, de promover el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, así como de participar más eficazmente en el sistema económico mundial y beneficiarse de la globalización; UN 2 - تُدرك أهمية تنمية الموارد البشرية كوسيلة لتعزيز جملة أمور منها النمو الاقتصادي المضطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، فضلا عن أنها وسيلة للمشاركة بمزيد من الفعالية في النظام الاقتصادي العالمي والاستفادة من العولمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد