Apoyó la recomendación de que el Gobierno se planteara la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París. | UN | وأيدت تايلند التوصية بأن تنظر الحكومة في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Solicitó información adicional sobre los progresos realizados para establecer una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن التقدم المحرز لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
El Comité insta al Estado parte a considerar la creación de una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
El Comité alienta al Estado parte a considerar la creación de una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Por lo tanto, la India recomendó que se estableciera sin dilación una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París. | UN | ولذلك، تود الهند أن توصي سويسرا بأن تنشئ على نحو عاجل مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس. |
También respaldó la sugerencia del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial de que Belice estableciese una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París. | UN | وأيدت أيضاً اقتراح لجنة القضاء على التمييز العنصري الرامي إلى إنشاء بليز لمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Celebró asimismo que Liechtenstein apoyara esas recomendaciones, aunque lamentó que hubiera rechazado la recomendación, formulada por varios Estados, de que estableciera un Ombudsman o una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París. | UN | غير أنها أعربت عن أسفها لرفض ليختنشتاين التوصية المقدمة من عدة دول لإنشاء ديوان أمين للمظالم أو مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Señaló que Suecia aún no había creado ninguna institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París y reiteró su recomendación de que Suecia siguiera trabajando a ese respecto. | UN | ولاحظت أن السويد لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وكررت توصيتها بأن تواصل السويد العمل في هذا المجال. |
Marruecos felicitó a Granada por sus esfuerzos por reforzar la capacidad de la institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París, valoró el refuerzo de la cooperación entre los dos países y expresó un firme apoyo a Granada en su aplicación de las recomendaciones. | UN | وهنأ المغرب غرينادا على ما تبذله من جهود في سبيل بناء قدرة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. ورحّب المغرب بتعزيز التعاون بين البلدين وأعرب عن دعمه الشديد لغرينادا في تنفيذ التوصيات. |
76.5 Proseguir los esfuerzos para restablecer una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París (Argentina); | UN | 76-5- مواصلة الجهود من أجل إعادة تحديد مهام مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (الأرجنتين)؛ |
84. Irlanda felicitó al Pakistán por la creación de una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París. | UN | 84- وأشادت آيرلندا بباكستان على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
108. Filipinas acogió con satisfacción el establecimiento del Ministerio de Derechos Humanos y de una Comisión Nacional de Derechos humanos conforme a los Principios de París. | UN | 108- ورحبت الفلبين بإنشاء وزارة لحقوق الإنسان ولجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Por ese motivo, el Gobierno del Japón está haciendo los preparativos necesarios para presentar un proyecto de ley a la Dieta con el fin de establecer una comisión de derechos humanos como institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París. | UN | لذا تقوم حكومة اليابان حالياً بالاستعدادات اللازمة لتقديم اقتراح إلى البرلمان يتعلق بإنشاء مفوضية لحقوق الإنسان تقوم مقام المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
La delegación señaló que el Gobierno había estado tratando de ampliar el mandato de la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad a fin de que esta pasara a ser una institución de derechos humanos conforme a los Principios de París. | UN | وأفاد الوفد بأن الحكومة عكفت على توسيع نطاق اختصاص اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة لتكون مؤسسة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
2. Establecer una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París para asesorar al Gobierno y examinar las quejas de los ciudadanos | UN | 2- إنشاء معهد وطني مستقل لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس في سبيل إسداء المشورة للحكومة والنظر في شكاوى المواطنين |
389. El Comité también recomienda al Estado Parte que cree una institución nacional independiente de derechos humanos conforme a los Principios de París. | UN | 389- وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تنشئ مؤسسة وطنيـة مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس(). |
XIII. INSTITUCIÓN NACIONAL DE DERECHOS humanos conforme a los Principios de París (RECOMENDACIÓN Nº 11) | UN | ثالث عشر - إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (التوصية رقم 11) |
Preguntó qué medidas había adoptado el Gobierno para aplicar la recomendación del Comité de Derechos Humanos relativa a la creación de una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París, que sustituyera a la Comisión de Derechos Humanos de Benin, que no funcionaba. | UN | واستفسرت عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ توصية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي دعت فيها إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس لكي تحل محل اللجنة البنينية المعنية بحقوق الإنسان التي توقفت عن العمل. |
Alentó a que se prosiguieran los esfuerzos en materia de reconciliación nacional, se intensificaran las medidas de reducción de la pobreza, se promoviera el acceso al agua, la salud, la educación y otros servicios sociales y se estableciera una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París. | UN | وشجعت على مواصلة الجهود من أجل تحقيق المصالحة الوطنية، وتكثيف الجهود من أجل الحد من الفقر، وتعزيز الحصول على المياه، والصحة، والتعليم وغير ذلك من الحقوق الاجتماعية وكذا إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
En Chile, la Oficina Regional del ACNUDH para América del Sur participó en agosto de 2011 en una mesa redonda, con diversos agentes nacionales, sobre la importancia de establecer una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París. | UN | 14 - وفي شيلي، شارك مكتب المفوضية لأمريكا الجنوبية في آب/أغسطس 2011 في اجتماع للمائدة المستديرة، مع مختلف الجهات الفاعلة الوطنية، بشأن أهمية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس. |
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte establezca la futura comisión nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París y la dote de los recursos adecuados. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء اللجنة الوطنية المستقبلية المعنية بحقوق الإنسان بما يتماشى مع مبادئ باريس وتزويدها بموارد كافية. |