En consecuencia, es preciso que se preste especial atención a la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer y la niña en el Afganistán, incluido el derecho a no ser objeto de discriminación por razón de sexo, edad, religión, etnicidad, discapacidad y afiliación política. | UN | ولذلك ينبغي توجيه اهتمام خاص لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات في أفغانستان، بما فيها الحق في عدم التمييز ضدهن على أساس نوع الجنس والسن والدين والأصل العرقي والإعاقة والانتماء السياسي. |
Quisiéramos terminar esta declaración reafirmando que las campañas de la Legión de Buena Voluntad en defensa de los derechos humanos de la mujer y la niña se basan en iniciativas para la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. | UN | ونود أن نختم هذا البيان بإعادة التأكيد على أن حملات الدفاع عن حقوق الإنسان للنساء والفتيات التي تقوم بها المنظمة تستند إلى العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Se pidió a los mecanismos de derechos humanos que incorporaran perspectivas de género en la ejecución de sus mandatos e incluyeran en sus informes análisis sobre violaciones de los derechos humanos de la mujer y la niña. | UN | وطُلب إلى هيئات حقوق الإنسان إدماج المناظير الجنسانية عند تنفيذ ولاياتها وتضمين تقاريرها تحليلا لانتهاكات حقوق الإنسان للنساء والفتيات. |
En la Declaración y el Programa de Acción de Viena de 1993, los Estados Miembros afirman que los derechos humanos de la mujer y la niña son parte inalienable, integrante e indivisible de los derechos humanos universales y declaran que la violencia por motivos de género y todas las formas de acoso y explotación sexuales son incompatibles con la dignidad y el valor del ser humano, y han de ser eliminadas. | UN | أكدت الدول الأعضاء، في إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، أن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلة غير قابلة للتصرف، وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان المكفولة للجميع، وشددت على أن العنف القائم على نوع الجنس وجميع أشكال التحرش والاستغلال الجنسي تتنافى مع كرامة الإنسان وقيمته كبشر، ويجب القضاء عليها. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y las instituciones nacionales independientes de derechos humanos comparten los objetivos comunes de proteger, promover y realizar los derechos humanos de la mujer y la niña. | UN | 1 - تتقاسم اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مع المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان الأهداف المشتركة المتمثلة في حماية حقوق الإنسان للمرأة والفتاة وتعزيزها وإعمالها. |
La Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos, por ejemplo, han identificado con creciente frecuencia la desigualdad y la discriminación, incluida la violencia de género, como violaciones de los derechos humanos de la mujer y la niña. | UN | فعلى سبيل المثال، حددت الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان بشكل متزايد عدم التكافؤ والتمييز، بما في ذلك العنف الجنساني، بأنهما انتهاكان للحقوق الإنسانية للنساء والفتيات. |
Como cuestión de principios, se hizo un llamamiento a la acción para luchar contra las violaciones de los derechos humanos de la mujer y la niña en países concretos, incluido el Afganistán. | UN | ٢٢ - وتم، من ناحية مبدئية، توجيه نداء لاتخاذ إجراء من أجل تناول انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة والبنت في بلدان خاصة، بما فيها أفغانستان. |
Además, los gobiernos deberían asumir el compromiso de capacitar a los miembros de la policía y del poder judicial en materia de derechos humanos de la mujer y la niña, con objeto de garantizar la tutela judicial de mujeres y niñas que hayan sido víctimas de la violencia. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للحكومات كذلك أن تلتزم بتدريب جهازي الشرطة والقضاء معاً على حقوق الإنسان للنساء والفتيات لضمان إمكانية وصول النساء والفتيات اللاتي تعرضن للعنف إلى العدالة. |
En los últimos años se han registrado varios avances normativos importantes a nivel mundial para fortalecer las medidas encaminadas a hacer respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos de la mujer y la niña. | UN | 257 - وقد شهدت السنوات الأخيرة عدة أوجه تقدم معيارية مهمة في الإطار العالمي من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى احترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان للنساء والفتيات. |
6. Conforme a la resolución 1995/26 (párr. 1) de la Subcomisión y a la resolución 1995/86 de la Comisión de Derechos Humanos, la situación de los derechos humanos de la mujer y la niña se examinará en relación con todos los temas del programa. | UN | 6- وعملاً بقرار اللجنة الفرعية 1995/26 (الفقرة 1) وقرار لجنة حقوق الإنسان 1995/86، سيجري النظر في مسألة حقوق الإنسان للنساء والفتيات في إطار جميع بنود جدول الأعمال. |
5. De conformidad con el párrafo 1 de la resolución 1995/26 de la Subcomisión y la resolución 1995/86 de la Comisión de Derechos Humanos, los derechos humanos de la mujer y la niña se examinarán en relación con todos los temas del programa. | UN | 5- وعملاً بقرار اللجنة الفرعية 1995/26 (الفقرة 1) وقرار لجنة حقوق الإنسان 1995/86، سيُنظر في مسألة حقوق الإنسان للنساء والفتيات في إطار جميع بنود جدول الأعمال. |
6. De conformidad con el párrafo 1 de la resolución 1995/26 de la Subcomisión y la resolución 1995/86 de la Comisión de Derechos Humanos, los derechos humanos de la mujer y la niña se examinarán en relación con todos los temas del programa. | UN | 6- وعملاً بقرار اللجنة الفرعية 1995/26 (الفقرة 1) وقرار لجنة حقوق الإنسان 1995/86، سيُنظر في مسألة حقوق الإنسان للنساء والفتيات في إطار جميع بنود جدول الأعمال. |
3. De conformidad con el párrafo 1 de la resolución 1995/26 de la Subcomisión y la resolución 1995/86 de la Comisión de Derechos Humanos, los derechos humanos de la mujer y la niña se examinarán en relación con todos los temas del programa. | UN | 3- وعملاً بقرار اللجنة الفرعية 1995/26 (الفقرة 1) وقرار لجنة حقوق الإنسان 1995/86، سيُنظر في مسألة حقوق الإنسان للنساء والفتيات في إطار جميع بنود جدول الأعمال. |
14. Subraya que los Estados tienen el deber afirmativo de promover y proteger los derechos humanos de la mujer y la niña y deben actuar con la debida diligencia para evitar todas las formas de violencia contra ellas, y exhorta a los Estados a: | UN | 14- تؤكد أن على الدول التزاماً إيجابياً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات وأن عليها أن تبذل العناية الواجبة لمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والتحقيق فيها والمعاقبة عليها، وتهيب بالدول أن تقوم بما يلي: |
3. De conformidad con el párrafo 1 de la resolución 1995/26 de la Subcomisión y la resolución 1995/86 de la Comisión de Derechos Humanos, los derechos humanos de la mujer y la niña se examinarán en relación con todos los temas del programa. | UN | 3- وعملاً بقرار اللجنة الفرعية 1995/26 (الفقرة 1) وقرار لجنة حقوق الإنسان 1995/86، سيُنظر في مسألة حقوق الإنسان للنساء والفتيات في إطار جميع بنود جدول الأعمال. |
3. De conformidad con el párrafo 1 de la resolución 1995/26 de la Subcomisión y la resolución 1995/86 de la Comisión de Derechos Humanos, los derechos humanos de la mujer y la niña se examinarán en relación con todos los temas del programa. | UN | 3- وعملاً بقرار اللجنة الفرعية 1995/26 (الفقرة 1)، وقرار لجنة حقوق الإنسان 1995/86، سيُنظر في مسألة حقوق الإنسان للنساء والفتيات في إطار جميع بنود جدول الأعمال. |
18. En el curso práctico se hizo hincapié en la necesidad de tener en cuenta periódica y sistemáticamente la perspectiva de género en la ejecución de los mandatos y de incluir en los informes información y análisis cualitativos sobre las violaciones de los derechos humanos de la mujer y la niña; se alentó a aumentar la cooperación y coordinación a ese respecto. | UN | 18- وشددت حلقة العمل على الحاجة إلى وضع المنظور الخاص بنوع الجنس في الحسبان بصورة منتظمة ومنهجية عند تنفيذ الولايات، وتضمين التقارير معلومات وتحليلات نوعية عن انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلة. وشجعت الحلقة على تعزيز التعاون والتنسيق في هذا المجال. |
V. Los derechos humanos de la mujer y la niña | UN | خامسا - حقوق الإنسان للمرأة والفتاة |
Para garantizar el respeto de los derechos humanos de la mujer y la niña y promulgar legislación para hacer frente a la trata de personas es preciso actuar en las esferas de la ayuda al desarrollo, la educación, la capacitación y la asistencia. | UN | إن إعمال الحقوق الإنسانية للنساء والفتيات وإصدار التشريعات التي تتصدى للاتجار بالبشر يتطلبان اتخاذ إجراءات في مجالات المساعدة الإنمائية والتعليم والتدريب والدعم. |
Las participantes señalaron que en la Plataforma de Acción de Beijing se reafirmaba que todos los derechos humanos eran universales, indivisibles e interdependientes y estaban relacionados entre sí, y que los derechos humanos de la mujer y la niña eran parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos universales. | UN | ٠١ - وأشار المشاركون إلى أن منهاج عمل بيجين يؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية، غير قابلة للتجزؤ، وهي متكافلة ومترابطة، وأن حقوق اﻹنسان للمرأة والبنت حقوق غير قابلة للتصرف، وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية. |