ويكيبيديا

    "humanos de la unamsil" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون
        
    • الإنسان التابع للبعثة
        
    • الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون
        
    • الإنسان التابعين للبعثة
        
    • الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في
        
    La Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL también ha realizado algunas investigaciones. UN وقام قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون أيضا ببعض التحقيقات.
    Miembros de la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL hablaron con algunos de estos periodistas, que dijeron desconocer el origen de las amenazas de muerte. UN وتحدث أفراد من قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون مع هؤلاء الصحافيين الذين أعلنوا عدم معرفتهم بمصدر التهديدات بالموت.
    La Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL ha venido recogiendo testimonios de las víctimas de amputaciones practicadas en el marco de la guerra. UN ويقوم قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون بجمع شهادات من ضحايا بتر الأعضاء بسبب الحرب.
    Para tratar de resolver esos problemas, la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL y la Dependencia de Protección de la Infancia han creado una metodología de supervisión de la situación de los menores, dentro del sistema judicial, con miras a concebir una respuesta estratégica amplia. UN ولمعالجة هذه المشاكل، وضع القسم المعني بحقوق الإنسان التابع للبعثة ووحدتها لحماية الأطفال منهجية لرصد حالة الأحداث داخل النظام القضائي بهدف استنباط حل استراتيجي شامل.
    La selección de los beneficiarios de este programa se realiza en Ginebra, pero la facilita el Grupo de Tareas de Sierra Leona del proyecto " Ayuda conjunta a comunidades " , integrado por representantes del PNUD, el Foro Nacional de los Derechos Humanos, ONG humanitarias y la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL. UN ويتم اختيار المستفيدين من هذا البرنامج في جنيف وتيسره فرقة عمل سيراليون المعنية بمشروع مساعدة تآزر المجتمعات المحلية التي تتألف من ممثلين من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنتدى الوطني لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية الإنسانية، وقسم حقوق الإنسان التابع للبعثة.
    de los derechos humanos A. La Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL UN ألف - قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون
    El Secretario General también se refirió a la puesta en marcha por la sección de derechos Humanos de la UNAMSIL de un programa de capacitación especializada para supervisores nacionales de derechos humanos, oficiales de policía y personal militar de la UNAMSIL. UN كما أشار الأمين العام إلى قيام قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون بتنظيم برنامج تدريبي متخصص للمسؤولين الوطنيين المكلفين برصد حالة حقوق الإنسان ولأفراد الشرطة وللعسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Este seminario fue organizado por el ACNUDH en colaboración con la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL y el Foro Nacional de Derechos Humanos. UN وقد نظمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان حلقة العمل هذه بالتعاون مع قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون والمحفل الوطني لحقوق الإنسان.
    En su calidad de facilitadora del programa, la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL ayudó al Centro a identificar los casos y supervisó su rendimiento. UN وقام القسم المعني بحقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون بوصفه ميسِّرا للبرنامج، بمساعدة المركز في تحديد القضايا وقام أيضا برصد أدائه.
    Los sitios habían sido descubiertos anteriormente por la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL y Campaign for Good Governance con el patrocinio del proyecto de trazado cartográfico financiado por el ACNUDH. UN وكان قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون ومنظمة حملة الحكم السديد قد حددا سابقاً هذه المواقع، برعاية مشروع تحديد معالم الصراع الذي تموله مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL ha informado al Presidente del Tribunal de aplazamientos frecuentes, y tal vez injustificados, en un caso hasta 53 veces. UN وأبلغ قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون رئيس القضاة بتأجيل القضايا مراراً وتكراراً وبدون مبرر، مشيراً إلى أن إحدى القضايا قد تم تأجيلها 53 مرة.
    Hubo de intervenir la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL y el Comité de Derechos Humanos de Bombali para que se revocara la sentencia y el menor fuera puesto en libertad. UN واقتضى الأمر تدخل قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون ولجنة بومبالي لحقوق الإنسان من أجل إسقاط الحكم والإفراج عن الطفل.
    La Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL también supervisó la aplicación de proyectos de base comunitaria en la esfera del establecimiento de la paz y de la transformación de los conflictos. UN وقام قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون أيضاً برصد تنفيذ مشاريع مجتمعية في مجال بناء السلم والتغيير بعد انتهاء الصراع والإشراف عليها.
    18. En su informe, el Secretario General también proporcionó información sobre el resultado de las misiones de evaluación de las condiciones en las prisiones realizadas por la sección de derechos Humanos de la UNAMSIL en las cárceles de Freetown, Bo y Kenema. UN 18- كما قدم الأمين العام معلومات عن نتائج بعثات تقييم حالة السجون التي اضطلع بها قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون والتي شملت سجون فريتاون وبو وكينيما.
    Junto con sus actividades en apoyo de la creación de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, el ACNUDH ha colaborado también con la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL en la ejecución del mandato de la Misión en materia de derechos humanos. UN ورافق الأنشطة التي قامت بها المفوضية لدعم إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة بذل جهد تعاوني من قبل القسم المعني بحقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون يهدف إلى تنفيذ ولاية البعثة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Debido en parte a la vigilancia de la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL, las autoridades han respondido a las alegaciones de presuntas violaciones de los derechos humanos contra funcionarios. UN 36 - وردت السلطات على الاستفسارات بشأن المزاعم عن انتهاكات ارتكبها مسؤولون ويعود الفضل في جانب منه في ذلك إلى أنشطة الرصد التي يقوم بها القسم المعني بحقوق الإنسان التابع للبعثة.
    Para que ese mandato se cumpla eficazmente, el ACNUDH asiste a la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL en la creación de puestos de especialistas en las siguientes esferas: instituciones nacionales, formación, derechos del niño, derechos de la mujer e imperio de la ley. UN وبغية تنفيذ هذه الولاية بشكل فعّال، ساعد مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان قسم حقوق الإنسان التابع للبعثة على إنشاء مناصب للمتخصصين في المجالات التالية: المؤسسات الوطنية، والتدريب، وحقوق الطفل، والقضايا الجنسانية، وسيادة القانون.
    Desde agosto se han celebrado varias reuniones entre el personal de la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL y miembros del Tribunal para tratar cuestiones relativas al intercambio de información y al apoyo a las actividades de divulgación del Tribunal. UN ومنذ آب/أغسطس، عقد موظفو قسم حقوق الإنسان التابع للبعثة عددا كبيرا من الجلسات مع موظفي المحكمة لحل القضايا المتعلقة لتبادل المعلومات ودعم أنشطة التوعية التي تضطلع بها المحكمة.
    Durante el período de que se informa, la Sección de derechos Humanos de la UNAMSIL siguió promoviendo los derechos de la mujer por medio de sus actividades de vigilancia y fomento de la capacidad. UN 52 - أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، استمر قسم حقوق الإنسان التابع للبعثة في تشجيع حقوق المرأة في إطار أنشطته المتعلقة بالرصد وبناء القدرات.
    Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL UN ألف - قسم حقوق الإنسان التابع للبعثة
    La Sección, que ya cuenta con presencia en Kenema, Koidu, Port Loko y Magburaka/Makeni, pudo ampliar su cobertura regional con el establecimiento de nuevas oficinas en Moyamba, Kailahun, Bo/Pujehun y Koinadugu, con lo que el número de oficinas de derechos Humanos de la UNAMSIL a nivel de distrito ascendió a ocho. UN وتمكن القسم المتواجد بالفعل في كل من كينيما وكويدو وبورت لوكو وماغبوراكا/ماكيني، من توسيع نطاق تغطيتها للأقاليم عن طريق افتتاح مكاتب جديدة في كل من مويامبا وكايلاهون وبو/بوجيهون وكوينادوغو، ليصل بذلك عدد مكاتب حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى ثمانية مكاتب على صعيد المقاطعات.
    44. El mejoramiento general de la situación en materia de seguridad y el restablecimiento paulatino de la autoridad del Gobierno en todo el país, acompañados del despliegue ulterior de funcionarios de derechos Humanos de la UNAMSIL en las provincias, han permitido organizar actividades de capacitación para todos los sectores de la sociedad, llegándose así a un público cada vez más amplio. UN 44- سمح تحسّن الوضع الأمني إجمالا واستعادة الحكومة للسلطة تدريجياً في كل أنحاء البلاد، فضلا عن الانتشار المتزايد للموظفين المعنيين بشؤون حقوق الإنسان التابعين للبعثة في الأقاليم، بتنظيم أنشطة تدريبية في كل قطاعات المجتمع، وبالتالي الوصول إلى جمهور ما انفك يتسع.
    Se recomendó que la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL coordinara la celebración periódica de un foro en que las organizaciones tuvieran la oportunidad de recibir formación sobre los Principios Rectores y hacer un seguimiento del cumplimiento de esas normas mediante evaluaciones continuas dentro de ese mismo foro. UN ومن بين التوصيات المقدمة أن يقوم القسم المعني بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بدور المنسق لمنتدى نظامي تُمنح فيه المنظمات فرصة تلقي التدريب المنتظم في المبادئ التوجيهية ومتابعة التقيد بتلك المعايير من خلال التقييم المتواصل داخل نفس المنتدى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد