ويكيبيديا

    "humanos de las mujeres en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسان للمرأة في
        
    • الإنسان الخاصة بالمرأة في
        
    • الإنسانية للمرأة في
        
    • الإنسان للمرأة على
        
    • الإنسان الواجبة للمرأة في
        
    • الإنسان المكفولة للمرأة في
        
    El propósito del proyecto es fortalecer los derechos humanos de las mujeres, en el marco de la economía nacional. UN وتتمثل الفكرة في تعزيز حقوق الإنسان للمرأة في إطار الاقتصادات الوطنية.
    Recomendación general sobre los derechos humanos de las mujeres en situaciones de conflicto armado y posteriores a los conflictos UN التوصية العامة بشأن حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد انتهاء النزاع
    Los grupos de debate se centraron en los derechos humanos de las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos en el África francófona. UN وركزت الأفرقة على حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    La Oficina en Colombia también ha integrado el género y los derechos humanos de las mujeres en sus otras actividades, como formación, difusión y promoción de los instrumentos de derechos humanos, y en su colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وعمل مكتب كولومبيا أيضاً على إدماج المنظور الجنساني وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في أنشطته الأخرى، بما فيها تعميم التدريب وتعزيز صكوك حقوق الإنسان والتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Varios de ellos ratificaron la Convención muchos años antes y, aunque preocupa profundamente al Comité la demora considerable en la presentación de algunos de los informes, le satisface que hayan dado lugar a un examen amplio de los derechos humanos de las mujeres en el Estado parte respectivo. UN وأضافت أن العديد من هذه الدول الأطراف كانت قد صدٌّقت على الاتفاقية منذ بضع سنوات، وأنه في الوقت الذي تشعر فيه اللجنة بقلق شديد بسبب التأخير الملموس في تقديم بعض التقارير، فإنها تشعر بالسرور لأن ذلك سمح بدراسة شاملة للحقوق الإنسانية للمرأة في هذه الدول الأطراف.
    Pide al Estado parte que otorgue al mecanismo nacional facultades decisorias apropiadas y le proporcione recursos humanos y financieros que le permitan trabajar eficazmente en favor de la promoción de los derechos humanos de las mujeres en todos los ámbitos. UN كما أنها تطلب إلى الدولة الطرف تزويد الأجهزة الوطنية بسلطة صنع القرار وبالموارد البشرية والمالية الكافية للعمل على نحو فعال من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمرأة على جميع الصعد.
    Tales propuestas de revisión restringirían la capacidad de los fiscales de acusar a los autores de violaciones de los derechos humanos de las mujeres en caso de que ocurrieran en el contexto de la familia e incluso en un supuesto entorno pacífico. UN وستؤدي هذه التنقيحات المقترحة إلى تقييد قدرة المدعي العام على محاكمة انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة في حالة وقوعها في نطاق الأسرة، أو من المحتمل في بيئة سلمية مزعومة.
    El Protocolo posibilita viabilizar las denuncias frente a las violaciones de los derechos humanos de las mujeres en los países miembros de la CEDAW. 3.4.2. UN ويُمكِّن البروتوكول من تقديم البلاغات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة في البلدان الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Alienta al Estado parte a que otorgue prioridad a la aplicación de la Convención y a los derechos humanos de las mujeres en todos los programas de cooperación para el desarrollo con organizaciones internacionales y donantes bilaterales. UN وتشجع الدولة الطرف على التشديد على تنفيذ الاتفاقية وحقوق الإنسان للمرأة في جميع برامج التعاون الإنمائي مع المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    Alienta al Estado Parte a que otorgue prioridad a la aplicación de la Convención y a los derechos humanos de las mujeres en todos los programas de cooperación para el desarrollo con organizaciones internacionales y donantes bilaterales. UN وتشجع الدولة الطرف على التشديد على تنفيذ الاتفاقية وحقوق الإنسان للمرأة في جميع برامج التعاون الإنمائي مع المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    :: Se brindó asesoría a la campaña " Cero Tolerancia a la Violencia Contra las Mujeres " que busca posicionar el enfoque de derechos humanos de las mujeres en la institucionalidad pública. UN دعم حملة " عدم التسامح إطلاقا بشأن العنف ضد المرأة " ، التي تهدف إلى تعميم نهج حقوق الإنسان للمرأة في المؤسسات العامة.
    Solo será posible que las mujeres disfruten en pie de igualdad de las oportunidades sociales y que se respeten los derechos humanos de las mujeres en Turquía si se promueve la igualdad entre los géneros y se avanza en la lucha contra la violencia doméstica. UN وهناك علاقة وثيقة بين ضمان حصول المرأة على فرص اجتماعية متساوية وحماية حقوق الإنسان للمرأة في تركيا وبين تعزيز المساواة بين الجنسين واكتساب أرض جديدة من حيث مكافحة العنف المنزلي.
    Se ha reunido con el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer para debatir acerca de los derechos humanos de las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos, así como para fortalecer los vínculos de colaboración entre los dos mandatos. UN كما التقت مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لمناقشة حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع وما بعدها ولتعزيز الشراكات بين الولايتين.
    :: Más allá de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer: medidas para facilitar el cumplimiento de los compromisos nacionales e internacionales relativos al ejercicio de los derechos humanos de las mujeres en el Pakistán: 30.000,00 dólares UN :: ما بعد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: تيسير تنفيذ الالتزامات الدولية والوطنية لإقرار حقوق الإنسان للمرأة في باكستان: 000.00 30 دولار
    Se organizaron dos mesas redondas, sobre los derechos humanos de las mujeres en situaciones de conflicto armado y posteriores a conflictos, en los países africanos francófonos, y sobre las perspectivas de la promoción y protección de los derechos de las mujeres para consolidar la paz. UN وعُقدت حلقتا نقاش بشأن حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع المسلّح وما بعد النزاع، في أفريقيا الناطقة باللغة الفرنسية؛ وبشأن آفاق تعزيز وحماية حقوق المرأة لتعزيز السلام.
    Bangladesh Mahila Parishad lleva a cabo actividades multidimensionales para promover y proteger los derechos humanos de las mujeres en Bangladesh, empoderar a las mujeres y acabar con la discriminación y la disparidad entre los géneros. UN وتضطلع المنظمة بأنشطة متعددة الأبعاد من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة في بنغلاديش، ومن أجل تمكين المرأة والقضاء على التمييز والتفاوت بين الجنسين.
    Para acelerar la aplicación se necesitarán estrategias amplias y a largo plazo de prevención de la violencia contra la mujer que eliminen las relaciones desiguales de poder, cambien las actitudes y hagan efectivos los derechos humanos de las mujeres en todas las esferas. UN ولتسريع خطى التنفيذ، يتعين وضع استراتيجيات شاملة طويلة الأجل لمنع العنف ضد المرأة تعالج اختلال توازن القوة في العلاقة بين المرأة والرجل وتغيير المواقف وإعمال حقوق الإنسان للمرأة في جميع المجالات.
    La nueva entidad debería promover la perspectiva de género mediante la integración de la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de las mujeres en todas las actividades de las Naciones Unidas y especialmente en los países en que se ejecutan programas experimentales de las Naciones Unidas y en todos los procesos de reforma de la Organización. UN وينبغي أن يشجع الكيان الجديد تعميم مراعاة المنظور الجنساني عن طريق إدماج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما في المشاريع القطرية النموذجية للأمم المتحدة وفي جميع عمليات إصلاح الأمم المتحدة.
    La elaboración de un informe constituye una oportunidad excelente para que todos los interesados entablen un debate público de base amplia sobre la situación de los derechos humanos de las mujeres en el país de que se trata, como también una ocasión para evaluar o diseñar iniciativas legislativas o de política para mejorar el cumplimiento de la Convención. UN فإعداد أي تقرير هو فرصة رائعة لإجراء مداولات عامة على نطاق واسع عن وضع الحقوق الإنسانية للمرأة في البلد المعني من جانب جميع أصحاب المصلحة، كما أنه فرصة لتقييم تطور التشريعات ومبادرات السياسات للنهوض بالامتثال لهذه الاتفاقية.
    Pide al Estado Parte que otorgue al mecanismo nacional facultades decisorias apropiadas y le proporcione recursos humanos y financieros que le permitan trabajar eficazmente en favor de la promoción de los derechos humanos de las mujeres en todos los ámbitos. UN كما أنها تطلب إلى الدولة الطرف تزويد الأجهزة الوطنية بسلطة صنع القرار وبالموارد البشرية والمالية الكافية للعمل على نحو فعال من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمرأة على جميع الصعد.
    Las mesas redondas se centraron en los derechos humanos de las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos en el África francófona. UN وتركزت حلقات النقاش على حقوق الإنسان الواجبة للمرأة في حالات النزاع وفي حالات ما بعد النزاع في بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية.
    La Orden insta a los gobiernos nacionales, al sector privado y a los sectores de la comunidad a colaborar de forma estructurada con miras a determinar y evaluar las estrategias para situar la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de las mujeres en el centro de su desarrollo y crear soluciones duraderas. UN وتحث الجمعية الحكومات الوطنية والقطاع الخاص والقطاعات المجتمعية على الانخراط في تعاون منظم لتحديد وتقييم الاستراتيجيات اللازمة لإدراج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان المكفولة للمرأة في صميم تنميتها، وعلى إيجاد حلول دائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد