ويكيبيديا

    "humanos de las personas privadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسان للأشخاص المحرومين
        
    • الإنسان للمحرومين
        
    • الإنسان المكفولة للأشخاص المحرومين
        
    • الإنسان الخاصة بالأشخاص الذين تسلب
        
    Los derechos humanos de las personas privadas de libertad se enuncian en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 4 - ترد حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Artículo 57. Prestarán atención a los siguientes temas prioritarios, con miras a garantizar los derechos humanos de las personas privadas de la libertad: UN المادة 57 - تعالج، بغية ضمان حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم المواضيع الرئيسية التالية:
    En el marco del Programa permanente de promoción y difusión de los derechos humanos de las personas privadas de su libertad, distribuyó las publicaciones: Los derechos humanos de las mujeres privadas de su libertad, y la Guía para obtener beneficios de libertad anticipada. UN وقامت اللجنة، في إطار البرنامج الدائم لتعزيز ونشر حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم، بتوزيع منشور حقوق الإنسان للمرأة المحرومة من حريتها، و دليل الحصول على مزايا الإفراج المبكر.
    Por lo tanto, deberían modificarse las leyes que otorgan inmunidad a los funcionarios públicos y que socavan la protección de los derechos humanos de las personas privadas de libertad. UN وعليه، ينبغي تعديل القوانين التي تمنح الحصانة للموظفين العامين والتي تضر بحماية حقوق الإنسان للمحرومين من الحرية.
    11. Al Comité le preocupa el hecho de que no se cumplan en la práctica muchos de los derechos humanos de las personas privadas de libertad, incluidas las personas menores de edad, previstos en la legislación de Paraguay. UN 11- يساور اللجنة القلق من عدم الإعمال الفعلي للعديد من حقوق الإنسان المكفولة للأشخاص المحرومين من الحرية، بمن فيهم القصَّر، المنصوص عليها في تشريعات باراغواي.
    128.75 Adoptar medidas concretas destinadas a reducir la ocupación excesiva en las cárceles del país y velar por que las condiciones de detención sean conformes a los derechos humanos de las personas privadas de libertad (Suiza); UN 128-75 اتخاذ تدابير ملموسة للحد من الاكتظاظ في سجون البلد وضمان امتثال ظروف الاحتجاز إلى حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص الذين تسلب حريتهم (سويسرا)؛
    32. Decide que en su 27º período de sesiones se celebre una mesa redonda sobre la protección de los derechos humanos de las personas privadas de libertad; UN 32- يقرر أن يعقد، في دورته السابعة والعشرين، حلقة نقاش تتناول مسألة حماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم؛
    32. Decide que en su 27º período de sesiones se celebre una mesa redonda sobre la protección de los derechos humanos de las personas privadas de libertad; UN 32- يقرر أن يعقد، في دورته السابعة والعشرين، حلقة نقاش تتناول مسألة حماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم؛
    La colaboración entre el Brasil y el Subcomité antes mencionada ha contribuido a fortalecer las actividades emprendidas y a garantizar los derechos humanos de las personas privadas de libertad en el Brasil. UN وساهم التعاون بين البرازيل واللجنة الفرعية في تعزيز الأنشطة الجاري تنفيذها وكفالة حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم في البرازيل.
    Austria está convencida de que la promoción y la protección de los derechos humanos de las personas privadas de libertad son requisitos previos esenciales para el estado de derecho y la buena gobernanza, y el país lleva tiempo presentando resoluciones pertinentes a la Comisión. UN وتوقن النمسا أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم شرطان مسبقان أساسيان لسيادة القانون والحكم الرشيد، ولها تاريخ طويل في تقديم القرارات ذات الصلة إلى اللجنة.
    Por ejemplo, la Oficina del ACNUDH en Colombia publicó un manual de calificación de conductas que violan los derechos humanos, una guía práctica para reunir pruebas en las investigaciones disciplinarias sobre violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional y sobre la protección de los derechos humanos de las personas privadas de libertad. UN فالمكتب الميداني للمفوضية السامية في كولومبيا، مثلاً، نشر دليلاً إلى تصنيف التصرفات التي تنتهك حقوق الإنسان، وهو مرشد عملي في جمع الأدلة في التحقيقات التأديبية بشأن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Por ejemplo, la Oficina del Ministerio Público había creado departamentos especializados en violencia por razón de género y protección de los derechos humanos de las personas privadas de libertad, así como departamentos locales encargados de reforzar el contacto y la comunicación con las comunidades. UN فعلى سبيل المثال، أنشأ مكتب المدعي العام إدارات متخصصة في مجال العنف الجنساني، وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم، فضلا عن إدارات محلية مسؤولة عن تعزيز الاتصال والتواصل مع المجتمعات المحلية.
    El 8 de junio, el Relator Especial participó en una reunión oficiosa de expertos sobre la protección de los derechos humanos de las personas privadas de libertad, que se celebró en Ginebra. UN 17 - وفي 8 حزيران/يونيه اشترك المقرر الخاص في مناقشة غير رسمية نُظمت في جنيف مع خبراء عن حماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    a) Decidió que en su 27º período de sesiones se celebrara una mesa redonda sobre la protección de los derechos humanos de las personas privadas de libertad; UN (أ) أن يعقد، في دورته السابعة والعشرين، حلقة نقاش تتناول مسألة حماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم؛
    El desarrollo del sistema penitenciario de Montenegro se basa en la continua armonización con las normas internacionales o en la creación de las condiciones previas necesarias para aplicar dichas normas, lo que refleja la voluntad inequívoca de alcanzar el más alto nivel de respeto y protección de los derechos humanos de las personas privadas de libertad. UN ومع الالتزام الواضح بتحقيق أعلى مستوى من احترام وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم، يستند تطوير نظام السجون في الجبل الأسود إلى المواءمة المستمرة مع المعايير الدولية أو توفير الشروط المسبقة اللازمة لتنفيذ هذه المعايير.
    Le preocupa que esa privatización en un ámbito en que el Estado parte es responsable de la protección de los derechos humanos de las personas privadas de libertad no sea compatible con sus obligaciones derivadas del Pacto y con su responsabilidad por cualquier violación, independientemente de las salvaguardas que existan (arts. 2 y 10). UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء ما إذا كانت هذه الخصخصة في مجال تكون فيه الدولة الطرف مسؤولة عن حماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم تفي بالفعل بالتزامات الدولة الطرف بموجب العهد ومساءلتها عن أي انتهاك، بغض النظر عن الضمانات القائمة (المادتان 2 و10).
    Le preocupa que esa privatización en un ámbito en que el Estado parte es responsable de la protección de los derechos humanos de las personas privadas de libertad no sea compatible con sus obligaciones derivadas del Pacto y con su responsabilidad por cualquier violación, independientemente de las salvaguardas que existan (arts. 2 y 10). UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء ما إذا كانت هذه الخصخصة في مجال تكون فيه الدولة الطرف مسؤولة عن حماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم تفي بالفعل بالتزامات الدولة الطرف بموجب العهد ومساءلتها عن أي انتهاك، بغض النظر عن الضمانات القائمة. (المادتان 2 و10)
    Expresando su preocupación por los derechos humanos de las personas privadas de libertad en el contexto de las medidas de lucha contra el terrorismo, UN " وإذ يساوره القلق بشأن حقوق الإنسان للمحرومين من حريتهم في سياق تدابير مكافحة الإرهاب،
    Expresando su preocupación por los derechos humanos de las personas privadas de libertad en el contexto de las medidas de lucha contra el terrorismo, UN " وإذ يساوره القلق بشأن حقوق الإنسان للمحرومين من حريتهم في سياق تدابير مكافحة الإرهاب،
    Acorde a las políticas públicas implementadas en materia penitenciaria, al momento de seleccionar los antecedentes de la persona que dirija la Institución se ha establecido como esencial el compromiso con el respeto irrestricto de los derechos humanos de las personas privadas de la libertad; debiendo en ese orden la gestión institucional implementar políticas de construcción de ciudadanía, inclusión social y revinculación familiar. UN ووفقاً للسياسات العامة المنفذة في مجال السجون، تكرَّس عند اختيار خلفيات الشخص الذي يدير المؤسسة وجود التزام أساسي لديه بالاحترام المطلق لحقوق الإنسان المكفولة للأشخاص المحرومين من الحرية؛ ولا بد في هذا النظام للإدارة المؤسسية من تنفيذ سياسات لبناء المواطنة والاندماج الاجتماعي وإعادة لحمة الأسرة.
    11) Al Comité le preocupa el hecho de que no se respeten en la práctica muchos de los derechos humanos de las personas privadas de libertad, incluidos menores de edad, previstos en la legislación del Paraguay. UN (11) يساور اللجنة القلق من عدم الإعمال الفعلي للعديد من حقوق الإنسان المكفولة للأشخاص المحرومين من الحرية، بمن فيهم القصَّر، المنصوص عليها في تشريعات باراغواي.
    40. El Subcomité recomienda que el Estado parte asigne un presupuesto suficiente para que los miembros de las fuerzas del orden puedan recibir una formación adecuada sobre los derechos humanos de las personas privadas de libertad, incluida la prevención de la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN 40- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تعتمد الدولة مخصصات كافية في الميزانية لكفالة تلقي موظفي إنفاذ القانون التدريب المناسب في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص الذين تسلب حريتهم، بما في ذلك منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد