ويكيبيديا

    "humanos del país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسان في البلد
        
    • البشرية للبلد
        
    • الإنسان في البلاد
        
    • البشرية في البلد
        
    • البلد البشرية
        
    • البشرية للدولة
        
    • الإنسان في جزر البهاما
        
    • الإنسان للدولة
        
    La realidad de la mayoría de las organizaciones de derechos humanos del país sigue siendo su dependencia de los donantes internacionales. UN لا تزال أغلبية منظمات حقوق الإنسان في البلد تعتمد على الجهات المانحة الدولية.
    La delegación se reunió con la Comisión Nacional de Derechos Humanos y fue informada del funcionamiento de los mecanismos de derechos humanos del país. UN 17 - واجتمع الوفد مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وقدمت إليه إحاطة بشأن سير عمل آلية حقوق الإنسان في البلد.
    La evaluación tiene por objeto determinar el impacto del proyecto en la situación de los derechos humanos del país de que se trate, con especial atención a los sectores y problemas contemplados por el proyecto. UN ويهدف تقييم المشاريع إلى تقييم تأثير المشروع على حالة حقوق الإنسان في البلد المعني، مع إيلاء اعتبار محدد للقطاعات والمشاكل التي يتناولها المشروع.
    El Gobierno se propone desarrollar la base de recursos humanos del país para mantener el desarrollo económico y social. UN وأحد أهداف الحكومة تطوير قاعدة الموارد البشرية للبلد من أجل تغذية عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Ese mandato sería un mecanismo fiable que se centraría en mejorar la situación de los derechos humanos del país. UN ومن شأن مثل هذه الولاية أن تقدم آلية موثوقة تركز على تحسين حالة حقوق الإنسان في البلاد.
    En su conjunto, esos indicadores subrayan la fragilidad de la base de recursos humanos del país, lo cual plantea importantes problemas para el proceso de reconstrucción. UN وعموما، تُبرز هذه المؤشرات هشاشة قاعدة الموارد البشرية في البلد مما يسبب مشاكل رئيسية لجهود الإعمار.
    Por último, debía haber más inversión en materia de educación básica y formación profesional, en beneficio de los recursos humanos del país. UN وينبغي، في النهاية، زيادة الاستثمار في مجال التعليم الأساسي والتدريب المهني اللذين يعودان بالفائدة على موارد البلد البشرية.
    Además, los funcionarios de asuntos políticos y de derechos humanos se reunirán con iraquíes que viajen por la región, para examinar con ellos la situación política y de derechos humanos del país. UN وفضلا عن ذلك، سيجتمع موظفو الشؤون السياسية وحقوق الإنسان مع العراقيين الذين يسافرون إلى المنطقة ليناقشوا معهم الوضع السياسي وحالة حقوق الإنسان في البلد.
    Su objetivo era examinar la situación de los derechos humanos, por ejemplo aspectos del desarrollo del proceso de paz y de varias actividades que influían en la situación de los derechos humanos del país. UN وكان الغرض من الزيارة هو تقييم حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك جوانب تنفيذ عملية السلام ومختلف الأنشطة المؤثرة على حالة حقوق الإنسان في البلد.
    37. Uno de los aspectos fundamentales para el desarrollo de la institucionalidad en derechos humanos del país, ha sido el lograr una mayor sensibilidad y conciencia respecto a la importancia de respetar, promover y hacer efectivos tales derechos desde el propio Estado. UN ويتمثَّل أحد الجوانب الأساسية لتنمية مؤسسات حقوق الإنسان في البلد فيما حقَّقته الدولة نفسها من زيادة بث الوعي بأهمية احترام هذه الحقوق، وتعزيزها، وتحقيق فعاليتها.
    Otras notables medidas del Gobierno para promover los derechos humanos en el decenio anterior han incluido el establecimiento de una Comisión de la Verdad y la Reconciliación y la puesta en marcha del primer plan de derechos humanos del país. UN وتضمنت الأعمال البارزة الأخرى التي قامت بها الحكومة لتعزيز حقوق الإنسان في العقد الماضي إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وتنفيذ أول خطة وطنية لحقوق الإنسان في البلد.
    También expresó su satisfacción por la intención del país de establecer una institución nacional independiente de derechos humanos, y expresó la confianza de que esta institución coordinase y armonizase las disposiciones sobre derechos humanos del país con las normas internacionales. UN كما رحبت باعتزام البلد إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وأعربت عن ثقتها في أن هذه المؤسسة ستنسق وتوائم أنظمة حقوق الإنسان في البلد مع المعايير الدولية.
    La institución nacional de derechos humanos del país examinado tendría derecho a intervenir inmediatamente después del país en el diálogo interactivo que se celebrara tras la presentación de los informes de los titulares de mandatos sobre las misiones a los países. UN وتخوّل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في البلد المعني حق التدخل مباشرة بعد ذلك البلد خلال الحوار التفاعلي وبعد أن يقدم صاحب الولاية تقريره عن البعثة القطرية.
    Sri Lanka informa periódicamente al Consejo de los avances logrados, de los problemas encontrados y de los planes futuros respecto de la situación de los derechos humanos del país. UN وتُطلع سري لانكا بانتظام المجلس على المكتسبات المحققة والتحديات التي تواجهها وخطط المستقبل فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في البلد.
    1. La Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka dijo que Sri Lanka todavía tenía que ratificar e incorporar al sistema jurídico nacional los tratados internacionales de derechos humanos para fortalecer el marco de derechos humanos del país. UN 1- ذكرت اللجنة السريلانكية لحقوق الإنسان أنه لا يزال يتعين على سري لانكا التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ودمجها في نظامها القانوني الوطني من أجل تعزيز إطار حقوق الإنسان في البلد.
    A principios del decenio de 1980 el Gobierno de Gambia adoptó una política encaminada a encauzar los recursos humanos del país. UN في مطلع الثمانينيات، اعتمدت حكومة غامبيا سياسة ترمي إلى تعبئة الموارد البشرية للبلد.
    Del mismo modo, el establecimiento de un marco macroeconómico racional, el mejoramiento de los recursos humanos del país y el fortalecimiento de su infraestructura física pueden tomar algún tiempo. UN وبالمثل، فإن إنشاء إطار اقتصاد كلي سليم ورفع مستوى الموارد البشرية للبلد وتعزيز البنية اﻷساسية المادية هذه كلها أمور قد يلزمها بعض الوقت.
    También se considera esencial que todos los individuos que integran los recursos humanos del país se beneficien efectivamente del mejoramiento de la calidad de vida generado directamente por el aumento de la producción. UN ومن المسائل الحاسمة أيضا مشاركة جميع الناس الذين يجسدون الموارد البشرية للبلد مشاركة فعالة في ما ينتج من تحسن في نوعية الحياة بوصفه فائدة مباشرة ناشئة عن زيادة اﻹنتاج.
    Ese mandato sería un mecanismo fiable que se centraría en mejorar la situación de los derechos humanos del país. UN ومن شأن مثل هذه الولاية أن توفّر آلية موثوقة تركز على تحسين حالة حقوق الإنسان في البلاد.
    En Zambia, las disparidades de género que derivan en parte de normas culturales profundamente arraigadas, impiden que se aproveche plenamente todo el potencial de los recursos humanos del país. UN 26 - وأضاف أن التفاوتات بين الجنسين في زامبيا ترجع بصفة جزئية إلى المعايير الثقافية المتغلغلة وتحول دون الاستغلال الكامل لإمكانات الموارد البشرية في البلد.
    Desde 1995, se publica todos los años, con los auspicios del PNUD y el apoyo financiero del Gobierno del Japón, un informe nacional sobre el desarrollo humano, con la finalidad de dar una idea del estado actual del desarrollo humano en Tayikistán y de las condiciones necesarias para el perfeccionamiento de los recursos humanos del país. UN ومنذ عام 1995، يتم سنويا تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبدعم مالي من الحكومة اليابانية، نشر تقرير وطني عن التنمية البشرية بهدف إعطاء فكرة عن الحالة الراهنة للتنمية البشرية في طاجيكستان، والشروط اللازمة لتنمية الموارد البشرية للدولة.
    Por tanto, a través de sus ministerios y organismos, ha consultado a varios grupos de la sociedad civil en relación con la situación del entorno de derechos humanos del país. UN ومن ثم، قامت الحكومة، عن طريق وزاراتها ووكالاتها، بالتشاور مع شتى فئات المجتمع المدني فيما يتعلق بحالة بيئة حقوق الإنسان في جزر البهاما.
    28. La institución nacional de derechos humanos del país examinado que cumpla los Principios de París tendrá derecho a intervenir inmediatamente después del país examinado en el diálogo interactivo que se celebre tras la presentación por un titular de mandato de los procedimientos especiales de un informe sobre la misión al país. UN 28 - تخول المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان للدولة المعنية المعتمدة وفقا لمبادئ باريس الحق في الإدلاء ببيان مباشرة بعد البلد المعني خلال جلسة التحاور، بعد أن يقدم المكلف بولاية تتعلق بإجراء خاص تقريره عن بعثة قطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد