Se proporcionó asesoramiento jurídico a 33 instituciones nacionales de derechos humanos en el contexto del proceso de acreditación. | UN | وقدمت المشورة القانونية إلى 33 مؤسسة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في سياق عملية الاعتماد. |
La protección de los derechos humanos en el contexto | UN | حماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري |
La protección de los derechos humanos en el contexto del virus de | UN | حماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعـة |
Consciente de la necesidad de explorar posibilidades para la aplicación de las normas vigentes sobre derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى استكشاف إمكانيات تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع، |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza: proyecto de resolución | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع: مشروع قرار |
Polonia contribuye de manera significativa a los esfuerzos de la comunidad internacional en el tema de los derechos humanos en el contexto del VIH/SIDA. | UN | وتسهم بولندا إلى حد كبير في جهود المجتمع الدولي بشأن مسألة حقوق الإنسان في سياق مرض فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
:: Un instrumento general centrado en la norma transcendental de la igualdad y la no discriminación con respecto a los derechos humanos en el contexto de la discapacidad; | UN | :: صك عام يركز على المعيار السائد المتمثل في المساواة وعدم التمييز فيما يتعلق بحقوق الإنسان في سياق الإعاقة؛ |
Consciente de la necesidad de explorar posibilidades para la aplicación de las normas vigentes sobre derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى استكشاف إمكانيات تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع، |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza: proyecto de resolución | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع: مشروع قرار |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع |
Varios expertos sugirieron que se elaborara un código de conducta sobre los derechos humanos en el contexto de la globalización. | UN | واقترح عدة خبراء إمكانية وضع مدونة للسلوك تتعلق بحقوق الإنسان في سياق العولمة. |
Es de fundamental importancia respetar los derechos humanos en el contexto de las actividades encaminadas a combatir el terrorismo. | UN | ومن الأساسي احترام حقوق الإنسان في سياق الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
Consciente de la necesidad de aplicar las normas vigentes sobre derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تطبيق القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع، |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza: proyecto de resolución | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع: مشروع قرار |
Otros sugirieron la posibilidad de elaborar un código de conducta sobre los derechos humanos en el contexto de la mundialización. | UN | كما اقترح العديد من الخبراء إمكانية وضع قواعد سلوك خاصة بحقوق الإنسان في سياق العولمة. |
También hizo 10 recomendaciones críticas a la Oficina de Gestión de Recursos humanos en el contexto de sus auditorías de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما قدمت 10 توصيات هامة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية في سياق مراجعة حسابات عمليات حفظ السلام. |
El PNUD y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos han trabajado conjuntamente en varias iniciativas de derechos humanos en el contexto del Programa para la Protección Civil de Somalia. | UN | ولقد تعاون البرنامج مع المفوضية على وضع عدد من المبادرات المتصلة بحقوق الإنسان في إطار برنامج الحماية المدنية الصومالي. |
También se prestó apoyo de conformidad con la política de debida diligencia en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización, antes denominada política de condicionalidad. | UN | وقُدم المزيد من الدعم وفقا لسياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم من الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة لها وهي السياسة التي كانت تسمى سابقا بسياسة الدعم المشروط. |
Observaron que la Carta de las Naciones Unidas situaba la cuestión de la efectividad y la promoción universal de los derechos humanos en el contexto de la cooperación internacional. | UN | وأشاروا الى أن ميثاق اﻷمم المتحدة قد وضع مسألة الامتثال والتشجيع العالميين لحقوق اﻹنسان في سياق التعاون الدولي. |
3. En la misma resolución la Comisión también pedía a todos los representantes especiales, relatores especiales y grupos de trabajo de la Comisión que integraran la protección de los derechos humanos en el contexto del VIH en sus respectivos mandatos. | UN | 3- وفي القرار نفسه، رجت اللجنة من جميع الممثلين الخاصين والمقررين الخاصين والأفرقة العاملة التابعين للجنة أن يدرجوا حماية حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري ضمن ولاية كل منهم. |
b) A la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que garantice la presencia de los derechos humanos en el contexto de las actividades de las Naciones Unidas en el Afganistán para proporcionar asesoramiento y capacitación en la esfera de los derechos humanos a todas las partes afganas, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que actúan en esa esfera. | UN | (ب) إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تكفل لحقوق الإنسان مكاناً في أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان، من أجل تقديم المشورة وتوفير التدريب في ميدان حقوق الإنسان لجميع الأطراف الأفغانية، وكذلك للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان. |
a) " Los derechos humanos en el contexto educativo " : asegurar que todos los componentes y procesos del aprendizaje, incluso los planes de estudio, los materiales didácticos, los métodos pedagógicos y la capacitación, conduzcan al aprendizaje de los derechos humanos; | UN | (أ) " حقوق الإنسان من خلال التعليم " : العمل على أن تفضي جميع مكوِّنات التعلُّم وعملياته، بما فيها المناهج الدراسية والمواد والأساليب والتدريب، إلى تعلُّم حقوق الإنسان؛ |
d) La pena capital se ha caracterizado a menudo como una cuestión de derechos humanos en el contexto del derecho a la vida del condenado. | UN | (د) وكثيرا ما توصف عقوبة الإعدام بأنها من مسائل حقوق الإنسان التي تدخل في سياق حق المحكوم عليه بالسجن مدى الحياة. |
:: 1 reunión anual de los jefes de los componentes de derechos humanos de las operaciones de mantenimiento de la paz para examinar la experiencia adquirida en la aplicación de las políticas y promover la integración de los derechos humanos en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: عقد اجتماع سنوي لرؤساء عناصر حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام عن الدروس المستفادة في ما يتصل بتنفيذ السياسات وللنهوض بإدماج حقوق الإنسان في سياقات حفظ السلام |
En el capítulo I del presente informe se examina el papel de los Estados Unidos de América en la lucha contra el terrorismo, y se concluye que les cabe una responsabilidad especial en la protección de los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | وينظر الفصل الأول من هذا التقرير في الدور الذي تضطلع به الولايات المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب، ويخلص إلى أن عليها مسؤولية خاصة في مجال حماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب. |
En sus observaciones sobre los programas propuestos, varias delegaciones destacaron la importancia de desarrollar los recursos humanos en el contexto de África, una de las principales condiciones para aumentar la capacidad de absorción. | UN | ٢١٢ - وتعليقا على البرامج المقترحة، أكدت عدة وفود على أهمية بناء القدرات البشرية في السياق اﻷفريقي، باعتباره من المتطلبات الرئيسية لتعزيز القدرة الاستيعابية. |
40. Subraya que el apoyo esbozado en los párrafos 37 y 43 de la presente resolución debe prestarse en pleno cumplimiento de la Política de Diligencia Debida en Materia de Derechos humanos en el contexto del Apoyo de las Naciones Unidas a Fuerzas de Seguridad Ajenas a la Organización; | UN | 40 - يؤكد وجوب امتثال الدعم المذكور في الفقرتين 37 و 43 من هذا القرار امتثالا تاما لسياسة الأمم المتحدة لحقوق الانسان ومراعاة العناية الواجبة بشأن الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لقوات الأمن غير التابعة للأمم المتحدة؛ |
Varias organizaciones intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales y medios de prensa internacionales han documentado violaciones de los derechos humanos en el contexto de las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | 60 - وقد قامت منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية والصحافة الدولية بتوثيق حالات لانتهاك حقوق الإنسان خلال العمليات الميدانية للأمم المتحدة في الماضي. |
37. Pide al Secretario General que, habida cuenta de las propuestas formuladas por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos en el contexto del proceso en curso de reestructuración del Centro de Derechos Humanos de la Secretaría, establezca en el bienio 1996-1997 una nueva subdivisión cuyas funciones principales abarquen la promoción y protección del derecho al desarrollo; | UN | ٧٣ - تطلب إلى اﻷمين العام، مع مراعاة مقترحات مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان المقدمة في سياق العملية الجارية ﻹعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة، أن ينشئ في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ فرعا جديدا تشمل مسؤولياته الرئيسية تعزيز وحماية الحق في التنمية؛ |