Las deliberaciones de la Comisión se deben centrar más en los derechos humanos en el plano nacional. | UN | وأن مداولات اللجنة ينبغي أن تركز تركيزا أكبر على حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Ese tipo de asistencia sigue siendo uno de los modos importantes de promover el respeto de los derechos humanos en el plano nacional. | UN | ولا يزال هذا النوع من المساعدة واحدا من السبل الهامة لتعزيز احترام حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Esa asistencia sigue siendo uno de los medios más importantes para promover el respeto de los derechos humanos en el plano nacional. | UN | وهذه المساعدة تشكل وسيلة من أهم الوسائل المتابعة للإمعان في احترام حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
El Sudán acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de apoyar y promover los derechos humanos en el plano nacional. | UN | يرحب السودان بمبادرة الأمين العام الرامية إلى دعم وترقية حقوق الإنسان على المستوى الوطني للدول. |
Tomamos nota del progreso realizado en el fomento de las normas y prácticas de los derechos humanos y en el apoyo de los derechos humanos en el plano nacional. | UN | ونلاحظ التقدم المحرز في تعزيز أعراف وممارسات حقوق الإنسان وفي مساندة حقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
Este tipo de conocimiento es una condición previa necesaria para hacer efectivos los derechos humanos en el plano nacional. | UN | وتشكل مثل هذه المعارف شرطاً أساسياً لنجاح إعمال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Una de las mayores virtudes de estas instituciones es su capacidad para aportar una contribución importante a la realización de los derechos humanos en el plano nacional. | UN | ويتمثل أحد مواطن قوة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في قدرتها على الاضطلاع بدور لا يستهان به في إحقاق حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Para continuar promoviendo los derechos humanos en el plano nacional: | UN | تعزيز النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني: |
Las instituciones nacionales de derechos humanos deben procurar convertirse en el primer lugar de acogida efectivo de las víctimas de violaciones de los derechos humanos en el plano nacional. | UN | وعلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تسعى كي تصبح أول ملتجأ لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Por consiguiente, Nigeria comparte la opinión del Secretario General de que la creación de instituciones sólidas de derechos humanos en el plano nacional es la única forma de garantizar la protección y la promoción de los derechos humanos fundamentales. | UN | ولذلك تؤيد نيجيريا رأي الأمين العام بأن بناء مؤسسات قوية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني هو السبيل الوحيد لضمان حماية وتقدم حقوق الإنسان الأساسية. |
Se expusieron las experiencias que los equipos de las Naciones Unidas en los países habían adquirido en diversos países y la percepción que tenían de su defensa de los derechos humanos en el plano nacional. | UN | وتُبودلت الخبرات مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مختلف البلدان وملاحظات هذه الأفرقة بشأن انخراطها في قضايا حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Las dos reuniones reiteraron la universalidad de los derechos humanos y la pertinencia de la normativa internacional de los derechos humanos en el plano nacional. | UN | وأكدت كلتا الحلقتين الدراسيتين على الطابع العالمي لحقوق الإنسان وعلى أهمية القانون الدولي لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Por tanto, su delegación acoge con beneplácito las medidas contempladas por la Alta Comisionada para aumentar la participación del país y crear asociaciones efectivas que ayuden a garantizar la protección y la promoción de los derechos humanos en el plano nacional. | UN | وبالتالي فإن وفدها يرحّب بالأنشطة التي يتوخاها المفوض السامي لتعزيز الالتزام القطري وتطوير شراكات فعّالة للمساعدة في كفالة المساندة والتعزيز لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
23.73 El subprograma se centrará en intensificar la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en el plano nacional. | UN | 23-73 وسيركز البرنامج الفرعي على تعزيز تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Sin embargo, no hay ningún país donde no se cometan esas violaciones y, concretamente, algunos países de la Unión Europea deberían ser más vigilantes en el interior de sus propias fronteras y hacer mayores esfuerzos por promover el respeto de los derechos humanos en el plano nacional. | UN | غير أنه لا يوجد بلد يخلو من هذه الانتهاكات وأن بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ينبغي أن تضاعف الجهد في مجال حقوق الإنسان داخلها وتعزز احترام حقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
La promoción y el respeto de los derechos humanos en el plano nacional y la atención constante a la educación seguirán siendo indispensables para permitir que esos derechos prosperen en el nuevo sistema. | UN | وتعزيز وإنفاذ حقوق الإنسان على المستوى الوطني وإيلاء عناية مستمرة للتثقيف ستظل أمورا ضرورية لتمكين تلك الحقوق من الازدهار في النظام الجديد. |
B. Marco jurídico general para la protección de los derechos humanos en el plano nacional 89 - 124 33 | UN | باء - الإطار القانوني العام لحماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني 89-124 35 |
Actividades de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos humanos en el plano nacional | UN | الأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على الصعيد القطري |
A. Observancia de los derechos humanos en el plano nacional | UN | ألف - إعمال حقوق الإنسان على الصعيد المحلي |
A lo largo del seguimiento del Examen Periódico Universal y más en general el enfoque amplio de incluir las recomendaciones de los órganos de tratados y los procedimientos especiales en sus actividades en los países, la Oficina apoyó permanentemente la universalidad de los derechos humanos en el plano nacional. | UN | وقدمت المفوضية الدعم المنتظِم لتفعيل عالمية حقوق الإنسان على المستوى القطري من خلال متابعة الاستعراض الدوري الشامل، وعلى نطاق أوسع من خلال اتباع النهج الشامل المتمثل في إدماج التوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة في أنشطتها القطرية. |
Los adelantos que se realicen serán comunicados en un informe sobre los desafíos que plantean los recursos humanos en el plano nacional que presentará el Secretario General al Consejo Económico y Social en 2009. | UN | وسيجري الإبلاغ عن التقدّم المحرز ضمن تقرير للأمين العام عن التحدّيات المتعلّقة بالموارد البشرية على الصعيد القطري من المقترح أن يقدّمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2009. |
Junto con otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, el Comité seguirá trabajando a esos efectos a fin de mejorar la aplicación de todos los instrumentos de derechos humanos en el plano nacional. | UN | وقالت إن اللجنة ستستمر في العمل مع سائر الهيئات التعاهدية العاملة في مجال حقوق الإنسان من أجل تحقيق هدف التنفيذ المعزِّز لكل صكوك حقوق الإنسان على المستوى المحلي. |
Asimismo, constituirán un medio para concienciar en mayor medida sobre los derechos humanos en el plano nacional en el contexto del fomento de la capacidad de los interesados. | UN | وستوفر تلك الحلقات التدريبية أيضا وسيلة لإذكاء الوعي بحقوق الإنسان على الصعد الوطنية من خلال بناء قدرات أصحاب المصلحة. |
La Arabia Saudita siempre ha promovido los derechos humanos en el plano nacional e internacional, razón por la cual ha querido formar parte de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وإن المملكة العربية السعودية سعت دوماً إلى تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي. ولذلك رغبت في أن تصبح عضواً في لجنة حقوق الإنسان. |
Como ya he dicho, el seminario reconoce la importancia crucial de la aplicación de los derechos humanos en el plano nacional. | UN | وكما ذكرت من قبل، فإن حلقة التدارس تقر باﻷهمية الحيوية لتنفيذ حقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني. |