A este respecto, el Presidente, en nombre de la Subcomisión, hizo una declaración relativa a la situación de los derechos humanos en el Togo. | UN | وفي هذا الصدد، أدلى الرئيس، باسم اللجنة الفرعية، ببيان بشأن حالة حقوق الإنسان في توغو. |
Situación de los derechos humanos en el Togo: nota del Secretario General | UN | حالة حقوق الإنسان في توغو: مذكرة من الأمين العام |
Ese mismo año fue declarado año de los derechos humanos en el Togo. | UN | وقد أعلن نفس هذا العام بوصفه السنة الدولية لحقوق الإنسان في توغو. |
Los argumentos relativos a la situación de los derechos humanos en el Togo después de su llegada al Canadá no son suficientes para establecer la existencia de un riesgo personal. | UN | ولا تكفي الحجج المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في توغو بعد وصوله إلى كندا لإثبات وجود خطر شخصي. |
Los argumentos relativos a la situación de los derechos humanos en el Togo después de su llegada al Canadá no son suficientes para establecer la existencia de un riesgo personal. | UN | ولا تكفي الحجج المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في توغو بعد وصوله إلى كندا لإثبات وجود خطر شخصي. |
Situación de los derechos humanos en el Togo: proyecto de resolución | UN | حالة حقوق الإنسان في توغو: مشروع قرار |
2. El 20 de agosto de 1999, en el 51º período de sesiones, el Presidente de la Subcomisión hizo una declaración sobre la situación de los derechos humanos en el Togo. | UN | 2- وأدلى رئيس اللجنة الفرعية خلال دورتها الحادية والخمسين، في 20 آب/أغسطس 1999، ببيان بشأن حالة حقوق الإنسان في توغو. |
En 1994, en su último examen de la situación de los derechos humanos en el Togo después de 1988, el Comité concluyó: | UN | ففي عام 1994، توصلت لجنة حقوق الإنسان لدى نظرها المرة الأخيرة في حالة حقوق الإنسان في توغو منذ عام 1988، إلى الاستنتاج التالي: |
68. Los hechos mencionados demuestran sin embargo la existencia de una situación de violaciones sistemáticas de los derechos humanos en el Togo durante el año 1998. | UN | 68- إلا أن الوقائع المذكورة تثبت وجود وضع من الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في توغو خلال سنة 1998. |
En abril de 2002 la Comisión finalizó su examen de la situación de los derechos humanos en el Togo en el marco del procedimiento confidencial. | UN | وفي نيسان/أبريل 2002، انتهت اللجنة من النظر في حالة حقوق الإنسان في توغو بموجب إجرائها السري. |
El objeto de la visita era evaluar la situación de los defensores de los derechos humanos en el Togo a la luz de los principios establecidos en la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos. | UN | وكان الغرض من الزيارة هو تقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في توغو في ضوء المبادئ الواردة في الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
4.5 En el presente caso, el autor no podría invocar en su favor la situación en materia de derechos humanos en el Togo. | UN | 4-5 وليس في تحسن حالة حقوق الإنسان في توغو شيء يصب في صالح قضية صاحب الشكوى. |
4.5 En el presente caso, el autor no podría invocar en su favor la situación en materia de derechos humanos en el Togo. | UN | 4-5 وفي الموضوع قيد البحث، لا يمكن أن يستفيد صاحب الشكوى من التطورات التي حدثت في أوضاع حالة حقوق الإنسان في توغو. |
El Comité consideró que la situación de los derechos humanos en el Togo era difícil, pero que ello no bastaba para determinar la existencia de un riesgo personal de tortura en caso de que el autor fuera devuelto a ese país. | UN | ورأت اللجنة أن حالة حقوق الإنسان في توغو صعبة. بيد أن ذلك لا يكفي لإثبات وجود خطر تعذيب يتهدد صاحب الشكوى شخصياً إن هو أُعيد. |
Situación de los derechos humanos en el Togo; | UN | حالة حقوق الإنسان في توغو |
Situación de los derechos humanos en el Togo | UN | حالة حقوق الإنسان في توغو |
Situación de los derechos humanos en el Togo | UN | حالة حقوق الإنسان في توغو |
Situación de los derechos humanos en el Togo | UN | حالة حقوق الإنسان في توغو |
Amnistía Internacional dirige un llamamiento también a los países que se dedican a la transferencia de equipos o de conocimientos en el ámbito militar, de seguridad o policial, para que pongan fin inmediatamente a estas transferencias que favorecen las violaciones de los derechos humanos en el Togo. | UN | وتناشد منظمة العفو الدولية أيضا البلدان التي تشترك في إرسال المعدات أو الكفاءات في المجالات العسكرية وفي مجالي الأمن أو الشرطة أن تضع حداً على الفور لعمليات النقل هذه التي تشجع على انتهاك حقوق الإنسان في توغو. |
12. El hecho que dio lugar a la investigación es la controversia suscitada por el informe de Amnistía Internacional, de 5 de mayo de 1999, dedicado a la situación de los derechos humanos en el Togo. | UN | 12- الحدث الذي تطلب إجراء هذا التحقيق هو في الأصل الخلاف الناشئ حول تقرير منظمة العفو الدولية المقدم في 5 أيار/مايو 1999 بشأن حالة حقوق الإنسان في توغو. |