ويكيبيديا

    "humanos en el yemen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسان في اليمن
        
    El Comité supervisa también estrechamente la situación de los derechos humanos en el Yemen para impedir cualquier violación de esos derechos. UN كما تتولى متابعة أوضاع حقوق الإنسان في اليمن والمراقبة عن كثب للحد من أي تجاوزات قد تمس بشكل أو بآخر حقوق الإنسان.
    Las observaciones y recomendaciones del Comité de Derechos Humanos también son instrumentos importantes para promover los derechos humanos en el Yemen. UN كما أن تعليقات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وتوصياتها تشكِّل أدوات هامة لتعزيز حقوق الإنسان في اليمن.
    Ello ha constituido un importante avance en términos del interés otorgado a las cuestiones de derechos humanos en el Yemen. UN وقد مثل ذلك تصعيداً لمستوى الاهتمام بقضايا حقوق الإنسان في اليمن.
    Sin embargo, su delegación está preocupada por el empeoramiento de la situación de los derechos humanos en el Yemen. UN وأعرب مع ذلك عن قلق وفد بلده إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في اليمن.
    Asistencia técnica y fomento de la capacidad en la esfera de los derechos humanos en el Yemen UN المساعدة التقنية وبناء القدرات في ميدان حقوق الإنسان في اليمن
    La democracia y los derechos humanos en el Yemen se han convertido en una forma de comportarse y un estilo de vida y si surge algún problema en la práctica y la aplicación se trata de un fenómeno normal en las democracias emergentes. UN لقد أصبحت الديمقراطية وحقوق الإنسان في اليمن سلوكاً وأسلوباً للحياة، وإذا ظهرت بعض الجوانب السلبية في الممارسة والتطبيق، فإنها من الأعراض العادية التي تعرفها الديمقراطيات الناشئة.
    4. Marco legislativo de los derechos humanos en el Yemen UN 4- الإطار التشريعي لحقوق الإنسان في اليمن :
    En el ámbito de la prevención de la violencia ejercida contra los niños, el UNICEF secundó el fomento de la capacidad del Fondo Árabe para los Derechos humanos en el Yemen y el programa social para la infancia del Gobierno del Brasil. UN وفي مجال منع العنف ضد الأطفال، دعمت اليونيسيف تنمية قدرات الصندوق العربي لحقوق الإنسان في اليمن وخطة العمل الاجتماعي للأطفال التي وضعتها حكومة البرازيل.
    Esos progresos positivos y otras medidas encaminadas a reforzar los derechos humanos que no cabe exponer aquí en detalle son elementos que se deben tener en cuenta al hacer referencia a la verdadera situación de los derechos humanos en el Yemen. UN إن هذه التطورات الإيجابية وغيرها من الإجراءات مما لا يتسع ذكره هنا لتعزيز حقوق الإنسان هو أمرٌ يجب الوقوف عليه باعتباره مؤشراً حقيقياً للوقوف على حالة حقوق الإنسان في اليمن.
    Presentaré un informe al Consejo de Derechos Humanos en su 18º período de sesiones, de conformidad con la declaración conjunta sobre la situación de los derechos humanos en el Yemen realizada en su 17º período de sesiones. UN وسأقدم تقريرا عن ذلك إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة عشرة، وفقا للبيان المشترك بشأن حالة حقوق الإنسان في اليمن الذي صدر في دورته السابعة عشرة.
    Proporcionar al Gobierno una serie de recomendaciones sobre prioridades actuales y de largo plazo y medidas concretas para mejorar la protección de los derechos humanos en el Yemen. UN تقديم مجموعة من التوصيات إلى الحكومة بشأن الأولويات الحالية والطويلة الأجل، والخطوات المحددة لتعزيز حماية حقوق الإنسان في اليمن.
    B. Diálogo interactivo sobre los derechos humanos en el Yemen 29 - 33 92 UN باء - الحوار التفاعلي المتعلق بحقوق الإنسان في اليمن 29-33 111
    B. Diálogo interactivo sobre los derechos humanos en el Yemen UN باء- الحوار التفاعلي المتعلق بحقوق الإنسان في اليمن
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en el Yemen* UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في اليمن*
    En noviembre de 2012, el ACNUDH formuló observaciones sobre el proyecto de ley relativo a la creación de una institución nacional de derechos humanos en el Yemen. UN 49 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، قدمت المفوضية تعليقات على القانون المقترح للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في اليمن.
    La ONG ha contribuido a la misión del ACNUDH en la evaluación de la situación de los derechos humanos en el Yemen en 2011. UN وأسهمت المنظمة غير الحكومية في بعثة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن تقييم حالات حقوق الإنسان في اليمن في عام 2011.
    Asimismo, el seminario se centró en los principios de la primacía de la ley y del respeto de los derechos humanos en el Yemen, especialmente en lo que respecta a dos cuestiones fundamentales: los derechos humanos de los acusados con arreglo al derecho nacional e internacional, por un lado, y las posibles violaciones de los derechos humanos y las penas que se les aplican en el derecho nacional e internacional, por otro. UN وكما ركزت على مبدأ سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في اليمن وتناولت هذه الندوة محورين هما: حقوق الإنسان المتهم في القانون الوطني والقانون الدولي ، والانتهاكات التي قد تحدث لحقوق الإنسان والعقوبات المقررة لتلك الانتهاكات في القانون اليمني والقانون الدولي.
    Publicación anual que contiene información y datos sobre la situación de los derechos humanos en el Yemen durante el año: sus aspectos positivos y sus deficiencias y los medios para superarlas. También aborda los avances del Yemen en lo que respecta a la aplicación de sus compromisos internacionales contraídos en virtud de los instrumentos internacionales que ha ratificado. UN ويصدر سنوياً محدثاً بمعلومات وبيانات تغطي أوضاع حقوق الإنسان في اليمن خلال عام كامل، إيجابياتها وسلبياتها وسبل معالجتها، فضلاً عن مستوى تنفيذ بلادنا التزاماتها الدولية حيال القضايا التي تضمنتها المواثيق والصكوك الدولية التي صادقت عليها.
    7. La democracia y los derechos humanos en el Yemen constituyen un sistema integrado, y la precoz ratificación de más de 56 convenciones e instrumentos internacionales y la creación del Ministerio de Derechos Humanos en 2003 constituye la prueba más palmaria de ello. UN 7- وتشكل الديمقراطية وحقوق الإنسان في اليمن منظومة متكاملة وأبرز دليل على ذلك التصديق على ما يزيد على 56 اتفاقية وصك دولي منذ وقت مبكر وإنشاء وزارة لحقوق الإنسان في عام 2003.
    64. Italia acogió con satisfacción la concienciación cada vez mayor sobre los derechos humanos en el Yemen y la aprobación de nueva legislación, si bien observó que las tradiciones solían constituir un obstáculo para su plena aplicación. UN 64- ورحبت إيطاليا بتنامي الوعي بحقوق الإنسان في اليمن وباعتماد تشريعات جديدة، مشيرة في الوقت ذاته إلى أن التقاليد كثيراً ما شكلت عقبة أمام تنفيذها تنفيذاً تاماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد