ويكيبيديا

    "humanos en la india" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسان في الهند
        
    En ellas se dice que el análisis de la situación de los derechos humanos en la India efectuado por la Junta y durante el procedimiento de evaluación previa del riesgo era inexacto. UN ويقال إن تحليل المجلس والقائمين على تقدير الأخطار قبل الترحيل لوضع حقوق الإنسان في الهند غير دقيق.
    También tuvo en cuenta la situación general de los derechos humanos en la India, así como las circunstancias concretas del autor de la queja. UN فقد أخذت في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى.
    También tuvo en cuenta la situación general de los derechos humanos en la India, así como las circunstancias concretas del autor de la queja. UN فقد أخذت في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى.
    Pidió información adicional sobre el papel de la judicatura a los efectos de establecer el marco de promoción de los derechos humanos en la India. UN وطلبت معلومات إضافية عن دور القضاء في تحديد الإطار الخاص بتعزيز حقوق الإنسان في الهند.
    Pidió información adicional sobre el papel de la judicatura a los efectos de establecer el marco de promoción de los derechos humanos en la India. UN وطلبت معلومات إضافية عن دور القضاء في تحديد الإطار الخاص بتعزيز حقوق الإنسان في الهند.
    También tuvo en cuenta la situación general de los derechos humanos en la India, así como las circunstancias concretas del autor de la queja. UN فقد أخذت في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى.
    También tuvo en cuenta la situación general de los derechos humanos en la India, así como las circunstancias concretas del autor de la queja. UN فقد أخذت في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى.
    También tuvo en cuenta la situación general de los derechos humanos en la India, así como las circunstancias concretas del autor de la queja. UN فقد أخذ في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى.
    También tuvo en cuenta la situación general de los derechos humanos en la India, así como las circunstancias concretas del autor de la queja. UN فقد أخذ في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى.
    También había tenido en cuenta la situación general de los derechos humanos en la India, así como las circunstancias concretas del autor de la queja. UN فقد أخذ في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى.
    La situación de los derechos humanos en la India presenta muchos elementos positivos. UN ويشير المقرر الخاص إلى أن حالة حقوق الإنسان في الهند تتسم بعناصر إيجابية كثيرة.
    Aun cuando la situación de los derechos humanos en la India es a veces motivo de preocupación, no basta de por sí para poder afirmar que se violaría el Pacto si se obligara al autor a regresar a ese país. UN فحتى إذا كانت حالة حقوق الإنسان في الهند تثير قلقا أحيانا، فلا يشكل ذلك في حد ذاته أساسا كافيا على أن العهد سوف ينتهك فيما لو عاد صاحب البلاغ إلى الهند.
    La situación de los derechos humanos en la India en lo que respecta a los sij ha mejorado tanto que el riesgo de que un sij sea sometido a tortura o a cualesquiera otros malos tratos es mínimo. UN فقد تحسنت حالة حقوق الإنسان في الهند فيما يتعلق بالسيخ كثيراً لدرجة أن ارتكاب الشرطة أعمال تعذيب في حق السيخ أو معاملتهم معاملة سيئة احتمال ضئيل للغاية.
    Por último, la delegación dijo que tenía interés en conocer mejor el Plan de acción nacional de formación sobre los derechos humanos en la India. UN وأخيراً، أبدت المكسيك اهتماماً بالحصول على مزيد من المعلومات بشأن خطة العمل الخاصة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في الهند.
    Por último, la delegación dijo que tenía interés en conocer mejor el Plan de Acción Nacional de formación sobre los derechos humanos en la India. UN وأخيراً، أبدت المكسيك اهتماماً بالحصول على مزيد من المعلومات بشأن خطة العمل الخاصة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في الهند.
    4.9 El Estado parte sostiene también que las pruebas objetivas no corroboran las alegaciones del autor con respecto a la situación de los derechos humanos en la India. UN 4-9 وتدفع أيضاً الدولة الطرف بأن الدليل الموضوعي لا يدعم ادعاءات صاحب الشكوى بشأن حالة حقوق الإنسان في الهند.
    Por otra parte, la Comisión Nacional de Derechos Humanos, organismo eficaz e independiente, supervisa el respeto de los derechos humanos en la India y comparte su experiencia y conocimientos con sus homólogos en otros países. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وهي هيئة قوية مستقلة، ترصد حقوق الإنسان في الهند وتتقاسم ما لديها من خبرة ودراية مع نظرائها في البلدان الأخرى.
    11.5. Según el Estado Parte, se han tomado varias medidas para asegurar un mayor respeto a los derechos humanos en la India desde que el Gobierno asumió el poder en junio en 1996. UN 11-5 وأشارت الدولة الطرف إلى أن هناك عدة تدابير قد اتخذت لتعزيز احترام حقوق الإنسان في الهند منذ أن تولت الحكومة مقاليد السلطة في حزيران/يونيه 1996.
    Desde que asumió el nuevo Gobierno, en junio de 1996, se han adoptado varias medidas para garantizar un mayor respeto de los derechos humanos en la India. UN ومنذ أن تولت الحكومة الجديدة الحكم في حزيران/يونيه 1996، اتخُذ عدد من التدابير للسهر على مزيد احترام حقوق الإنسان في الهند.
    12. Los derechos humanos en la India deben considerarse teniendo presente este variado conjunto de valores sociales y culturales, los imperativos de desarrollo del país y también el hecho de que, durante más de dos décadas el país ha sufrido el azote del terrorismo instigado y respaldado desde el exterior. UN 12- ويلزم النظر إلى حقوق الإنسان في الهند على خلفية هذه المقوِّمات الاجتماعية والثقافية المتنوعة وحتميات تنمية البلد وكذا كونه واجه طيلة عقدين نقمة الإرهاب الذي يلقى الدعم والعون من الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد