ويكيبيديا

    "humanos en las zonas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسان في المناطق
        
    • الإنسان في مناطق
        
    • البشرية في المناطق
        
    • اﻹنسان المرتكبة في مناطق
        
    • البشرية في مناطق
        
    • الإنسان المبلغ عنها في مناطق
        
    • اﻻنسان في مناطق
        
    Estaba acusado de transmitir al extranjero informaciones sobre la situación de los derechos humanos en las zonas controladas por la rebelión. UN وكان قد اتُهم بنقل معلومات إلى الخارج عن حالة حقوق الإنسان في المناطق الخاضعة لسيطرة المتمردين.
    Los oficiales de derechos humanos sobre el terreno se encargarían de vigilar todos los aspectos de los derechos humanos en las zonas geográficas de su responsabilidad y presentar informes al respecto. UN وسيكون الموظفون الميدانيون العاملون في مجال حقوق الإنسان مسؤولين عن الرصد والإبلاغ عن جميع جوانب حقوق الإنسان في المناطق الجغرافية المحددة التي تقع في نطاق مسؤوليتهم.
    :: Promover la educación sobre cuestiones de derechos humanos en las zonas afectadas por el conflicto, traduciendo y proporcionando folletos informativos y celebrando seminarios. UN :: تعزيز التثقيف بقضايا حقوق الإنسان في المناطق المتضررة من النزاع، عن طريق ترجمة وتوفير كتيبات إرشادية وعقد حلقات دراسية.
    El Relator Especial considera que muchas de las violaciones de los derechos humanos en las zonas en conflicto contravienen el derecho internacional humanitario. UN ويعتبر المقرر الخاص أن العديد من الانتهاكات لحقوق الإنسان في مناطق الصراع تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Alianza Filipina para el Desarrollo de los Recursos humanos en las zonas Rurales (PHILDHRRA) UN الشراكة الفلبينية من أجل تنمية الموارد البشرية في المناطق الريفية
    Sin embargo, exhorta a las organizaciones internacionales pertinentes a que hagan todo lo posible por asegurar una vigilancia constante y adecuada de la situación de los derechos humanos en las zonas ocupadas. UN بيد أنها تهيب بالمنظمات الدولية أن تفعل ما بوسعها لكفالة رصد ظروف حقوق الإنسان في المناطق المحتلة بصورة مستمرة وكافية.
    El Relator Especial señaló que la información relativa a la situación de los derechos humanos en las zonas bajo control rebelde era escasa. UN 54 - أشار المقرر الخاص إلى ندرة المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون.
    Se debía poner fin a las violaciones de los derechos humanos en las zonas ocupadas y determinar el paradero de los presos de guerra saharauis retenidos en Marruecos. UN وقال إن الواجب يقضي بوقف عمليات انتهاك حقوق الإنسان في المناطق المحتلة والكشف عن أماكن احتجاز أسرى الحرب الصحراويين في المغرب.
    El restablecimiento de la democracia, la creación de un espacio para la discrepancia y la promoción de los derechos humanos en las zonas afectadas en la parte septentrional y oriental de nuestro país son ahora un requisito previo indispensable para que el proceso de paz en Sri Lanka sea significativo y tenga éxito. UN إن استعادة الديمقراطية وتهيئة حيز للآراء المعارضة والنهوض بحقوق الإنسان في المناطق المتأثرة في شمال وشرق بلادنا هي الآن شروط أساسية مسبقة من أجل عملية سلام ناجحة ومجدية في سري لانكا.
    Como una de las democracias más antiguas de Asia, tenemos la firme convicción de que el restablecimiento de la democracia, la creación de un espacio para la disensión y la promoción de los derechos humanos en las zonas afectadas por los conflictos son elementos esenciales para un proceso de paz exitoso y sostenido. UN ونحن، بصفتنا من أقدم الديمقراطيات في آسيا، على اقتناع راسخ بأن استعادة الديمقراطية، وإتاحة المجال للاختلاف، وتعزيز حقوق الإنسان في المناطق المتضررة بالصراع هي عناصر أساسية لنجاح عملية سلمية مستدامة.
    Se centra principalmente en la situación de los derechos humanos en las zonas afectadas por el conflicto de Uganda septentrional y nororiental, con arreglo a las prioridades y el despliegue estratégicos de la Oficina del Alto Comisionado (OACDH). UN وهو يركز بالدرجة الأولى على حالة حقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاع في شمال وشمال شرق أوغندا وفقاً للأولويات الاستراتيجية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وانتشارها الميداني.
    La UNIOSIL también presta asistencia para establecer comités de derechos humanos en las zonas rurales y sigue ofreciendo capacitación básica en derechos humanos a diversos interesados nacionales. UN ويقدم المساعدة كذلك في إنشاء لجان لحقوق الإنسان في المناطق الريفية ويواصل توفير التدريب على التمتع بحقوق الإنسان الأساسية لمختلف أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني.
    Durante la construcción se han denunciado varios abusos de los derechos humanos en las zonas afectadas, tras la llegada del batallón 121 de infantería ligera. UN وقد أُبلغ عن حدوث عدد من انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق المحلية خلال عمليات التشييد عقب وصول كتيبة النور للمشاة 121 إليها.
    Se centra principalmente en la situación de los derechos humanos en las zonas afectadas por el conflicto de Uganda septentrional y nororiental, conforme a las prioridades estratégicas de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN وهو يركز بالدرجة الأولى على حالة حقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاع في شمال وشمال شرق أوغندا وفقاً للأولويات الاستراتيجية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    La situación de los derechos humanos en las zonas de conflicto, especialmente en el distrito de Gali poblado principalmente por georgianos, sigue siendo sumamente precaria. UN فحالة حقوق الإنسان في مناطق الصراع لا تزال بالغة الخطورة، لا سيما في منطقة غالي المأهولة بالسكان.
    Las Mujeres por la Paz y la Libertad de Bougainville desarrollaron un programa de derechos humanos en las zonas que habían sido bloqueadas. UN ووضعت منظمة نساء بوغانفيل من أجل السلام والحرية برنامجا لحقوق الإنسان في مناطق بوغانفيل التي كانت محاصرة.
    También se han recibido denuncias que señalan que grupos armados Mai Mai cometen violaciones graves de los derechos humanos en las zonas en las que operan. UN كذلك وردت مزاعم تفيد أن المجموعات المسلحة ماي ماي ترتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في مناطق عملياتها.
    En el informe del Secretario General sobre los asentamientos humanos se examina la cuestión del desarrollo de los asentamientos humanos en las zonas más expuestas a desastres. UN ويتناول تقرير الأمين العام عن المستوطنات البشرية، مسألة تنمية المستوطنات البشرية في المناطق المعرضة للكوارث.
    Estas intervenciones se refuerzan con la búsqueda de soluciones para las deficiencias en materia de recursos humanos en las zonas rurales. UN هذه التدخلات يعززها معالجة النقص في الموارد البشرية في المناطق الريفية.
    Con estas medidas se pretende subsanar el déficit de infraestructura y recursos humanos en las zonas rurales. UN تستهدف هذه التدابير حالات العجز في البنية التحتية والموارد البشرية في المناطق الريفية.
    Afirma que las violaciones del derecho humanitario y de los derechos humanos en las zonas de Srebrenica, Zepa, Banja Luka y Sanski Most entre julio y octubre de 1995 deben ser completa y adecuadamente investigadas por las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones e instituciones internacionales; UN ٦ - يؤكد أن انتهاكات القانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان المرتكبة في مناطق سربرينتسا وزيبا وبانيا لوكا وسانسكي موست في الفترة من تموز/يوليه الى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ يجب أن يتم التحقيق فيها بصورة وافية وعلى نحو سليم من قبل منظمات ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الدولية اﻷخرى المعنية باﻷمر؛
    Igualmente, los círculos que prestan apoyo material, moral o político a la rebelión en el Sudán meridional deben desistir de hacerlo para poner fin a los sufrimientos humanos en las zonas de conflicto, debido a que tal apoyo constituye una injerencia en los asuntos internos de mi país. UN ويتعين بالمثل على الجهات التي تدعم التمرد في جنوب السودان، ماديا أو معنويا أو سياسيا، أن تكف عن ذلك حتى لا تستمر المعاناة البشرية في مناطق النزاع، وﻷن ذلك يعتبر من قبيل التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    4.1.6 Reducción del número total de incidentes denunciados de violaciones de los derechos humanos en las zonas en conflicto UN 4-1-6 انخفاض العدد الإجمالي لحوادث انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها في مناطق النزاعات
    B Violaciones de los derechos humanos en las zonas de espera en Francia UN انتهاكات حقوق اﻹنسان في مناطق الانتظار بفرنسا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد