Este gran conjunto de casos proporcionó a la Comisión información valiosa para evaluar la situación de los derechos humanos en Nepal y determinar su curso de acción. | UN | وقد أتاح هذا الكم الهائل من الحالات للجنة معلومات قيّمة استعانت بها في تقييم حالة حقوق الإنسان في نيبال وفي تحديد مسار عملها. |
La situación de los derechos humanos en Nepal debe verse, como corresponde, en el marco de la implacable violencia terrorista. | UN | ومن الضروري أن نفهم فهما سليما وضع حقوق الإنسان في نيبال في سياق العنف الذي لا هوادة فيه الذي يرتكبه الإرهابيون. |
Las atrocidades cometidas por los terroristas han socavado gravemente los derechos humanos en Nepal. | UN | والفظائع التي يرتكبها الإرهابيون قوضت حقوق الإنسان في نيبال. |
El retorno de la democracia y el comienzo del proceso de paz han resultado en una importante mejora de la protección de los derechos humanos en Nepal. | UN | وقد أدت عودة الديمقراطية وبدء عملية السلام إلى تحسن هام في حماية حقوق الإنسان في نيبال. |
La situación general de los derechos humanos en Nepal ha mejorado apreciablemente desde la restauración de la democracia multipartidista y la cesación de las hostilidades. | UN | وحدث تحسن مشهود في حالة حقوق الإنسان في نيبال بصفة عامة منذ استعادة الديمقراطية القائمة على تعدد الأحزاب ووقف الأعمال العدائية. |
Desde el inicio del proceso de paz, se ha progresado considerablemente en la protección de los derechos humanos en Nepal. | UN | وقد كان هناك تحسُّن ملموس في حماية حقوق الإنسان في نيبال منذ بداية العملية السلمية. |
El Gobierno ha brindado una plena cooperación a la Oficina del Alto Comisionado de los Derechos humanos en Nepal. | UN | فتعاونت الحكومة تعاونا كاملا مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيبال. |
En él se examina la situación de los derechos humanos en Nepal desde entonces y se informa sobre las actividades de mi Oficina en el país. | UN | ويتضمن التقرير تحليلاً لحالة حقوق الإنسان في نيبال منذ ذلك التاريخ، كما يعرض أنشطة المفوضية السامية في هذا البلد. |
El Comité recomienda, en particular, que el Estado parte continúe cooperando con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos en Nepal. | UN | وتوصي اللجنة، على وجه الخصوص، الدولة الطرف بأن تواصل تعاونها مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيبال. |
Declaración formulada por la Presidencia de la Unión Europea en nombre de la Unión Europea, sobre los derechos humanos en Nepal, publicada el 30 de mayo de 2000 | UN | البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي في 30 أيار/مايو 2000، باسم الاتحاد بشأن مسألة حقوق الإنسان في نيبال |
Además la Relatora Especial tuvo ocasión de entrevistarse con diversos particulares, entre ellos juristas, periodistas y antiguos políticos que se dedican a la protección y promoción de los derechos humanos en Nepal. | UN | كما أتيحت للمقررة الخاصة فرصة عقد محادثات مع عدد من الأفراد، بمن فيهم محامون وصحفيون وسياسيون سابقون يعملون في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان في نيبال. |
El Comité espera con interés que se adopten nuevas medidas para reforzar los derechos de la mujer y las cuestiones relacionadas con los derechos humanos en Nepal. | UN | 47 - وتتطلع اللجنة إلى مزيد من العمل لدعم حقوق المرأة ومسائل حقوق الإنسان في نيبال. |
La situación de los derechos humanos en Nepal sigue siendo causa de gran preocupación y el conflicto continúa. | UN | 43 - وتظل حالة حقوق الإنسان في نيبال تشكل مصدر قلق بالغ، كما لا يزال الصراع مستمرا. |
18. Decide seguir examinando la situación de los derechos humanos en Nepal en su 62.º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. | UN | 18- تقرر مواصلة النظر في حالة حقوق الإنسان في نيبال في دورتها الثانية والستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
18. Decide seguir examinando la situación de los derechos humanos en Nepal en su 62.º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. | UN | 18- تقرر مواصلة النظر في حالة حقوق الإنسان في نيبال في دورتها الثانية والستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
32. La crisis de derechos humanos en Nepal se agravó a lo largo de 2004 y corre el riesgo de empeorar si no se aprovechan las oportunidades de lograr una solución pacífica al conflicto. | UN | 32- لقد تعمقت أزمة حقوق الإنسان في نيبال خلال عام 2004 وقد تزداد حدَّة إذا لم تغتنم فرص التوصل إلى حل سلمي للصراع. |
De manera inmediata, la máxima prioridad de las iniciativas de derechos humanos en Nepal ha de ser la protección de los civiles y no combatientes. | UN | وفي الوقت الراهن، يجب أن تكون حماية المدنيين وغير المقاتلين هي الأولوية الرئيسية والغالبة في أي مبادرات تتعلق بحقوق الإنسان في نيبال اليوم. |
VII. Conclusiones Desde el último informe presentado a la Asamblea General en octubre 2005, se han registrado importantes mejoras en la situación de los derechos humanos en Nepal. | UN | 78 - منذ آخر تقرير قدم للجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2005، طرأ تحسن كبير على حالة حقوق الإنسان في نيبال. |
Apreciamos enormemente la función de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos humanos en Nepal en cuanto al mejoramiento de la situación en el país en materia de derechos humanos. | UN | وإننا نقدّر تقديرا عاليا الدور الذي يقوم به مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في نيبال لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
1. Sigan observando la situación de los derechos humanos por intermedio de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos humanos en Nepal; | UN | 1 - مواصلة قيامها برصد حقوق الإنسان من خلال مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيبال. |