Con objetividad y con espíritu de cooperación deberá impulsarse la evaluación de la situación de derechos humanos en todos los Estados Miembros, sin distinción alguna. | UN | وبالموضوعية وبروح التعاون، لا بد من النهوض بتقييم حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء بدون أي تمييز. |
Ese mecanismo es útil para valorar la situación de los derechos humanos en todos los Estados en un entorno de no selectividad. | UN | ويعد هذا الاستعراض آلية مفيدة لتقييم حالة حقوق الإنسان في جميع الدول في جو خال من الانتقائية. |
:: El Tribunal está facultado para entender en causas de violación de los derechos humanos en todos los Estados miembros; | UN | :: للمحكمة اختصاص النظر في قضايا انتهاك حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء؛ |
El proceso de examen periódico universal es un mecanismo más realista para evaluar la situación en materia de derechos humanos en todos los Estados Miembros. | UN | وقال إن عملية الاستعراض الدوري الشامل توفر آلية أكثر واقعية لتقييم حالة حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء. |
De esta manera se reducirá la necesidad de que el Comité solicite información adicional cuando examine un informe y se ayudará al Comité a examinar la situación de los derechos humanos en todos los Estados partes sobre una base de igualdad. | UN | ومن شأن هذا أن يقلل احتياج اللجنة إلى طلب مزيد من المعلومات عند النظر في التقارير، وسيساعد اللجنة في النظر في حالة حقوق الإنسان في كل دولة من الدول الأطراف على أساس متساو. |
Hay informes de violaciones de los derechos humanos en todos los Estados Miembros, pero la Unión Europea ha escogido citar países y regiones que, casi todos, son del mundo en desarrollo. | UN | فهناك إبلاغات عن انتهاكات لحقوق اﻹنسان في جميع الدول اﻷعضاء لكن الاتحاد اﻷوروبي اختار أن يذكر بلدانا ومناطق يقع معظمها تقريبا في العالم النامي. |
El examen periódico universal ofrece la oportunidad de examinar la situación de los derechos humanos en todos los Estados Miembros en pie de igualdad. | UN | ويتيح الاستعراض الدوري الشامل فرصة لاستعراض حالة حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء على قدم المساواة. |
Otros aclararon más su posición y propusieron que el examen de la situación de los derechos humanos en todos los Estados Miembros se basara en información técnica facilitada por los órganos de los tratados y los procedimientos especiales y el informe exhaustivo a nivel mundial que debía realizar el ACNUDH. | UN | وذهبت وفود أخرى أبعد من ذلك، مشيرة إلى إمكانية الاستناد في بحث حالات حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء إلى المعلومات التقنية التي تتيحها هيئات رصد المعاهدات والإجراءات الخاصة وكذلك المعلومات الواردة في التقرير العالمي الشامل الذي تنوي المفوضية السامية لحقوق الإنسان إعداده. |
El examen no sólo debe abarcar la situación relativa a los derechos humanos en todos los Estados, sino atender también a los derechos de los pueblos bajo ocupación. | UN | وينبغي ألا يشمل الاستعراض حالة حقوق الإنسان في جميع الدول وحدها، بل ينبغي أن يشمل أيضا حقوق الشعوب الواقعة تحت نير الاحتلال. |
AI colaboró de forma activa en las elecciones de los miembros del Consejo, la revisión, mejora y racionalización del sistema de procedimientos especiales y el establecimiento del sistema de Examen Periódico Universal de la situación de los derechos humanos en todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وكان للمنظمة دور نشط في انتخاب أعضاء المجلس، واستعراض نظام الإجراءات الخاصة وتحسينه وترشيده، ووضع نظام الاستعراض الدوري الشامل لحالة حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
En primer lugar, el Examen Periódico Universal fue establecido como un nuevo mecanismo para mejorar la situación de los derechos humanos en todos los Estados Miembros por medio de acciones voluntarias de seguimiento. | UN | أولا، فقد أُنشئ الاستعراض الدوري الشامل بوصفه آلية جديدة لتحسين حالة حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء من خلال إجراءات المتابعة الطوعية التي تتخذها. |
Las cuestiones de derechos humanos deben examinarse en el foro apropiado, a saber, el Consejo de Derechos Humanos, que es el que examina las cuestiones de derechos humanos en todos los Estados Miembros y no en determinados Estados. | UN | فمسائل حقوق الإنسان ينبغي أن تعالج في المحفل المناسب، وهو مجلس حقوق الإنسان، الذي يستعرض مسائل حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء وليس في دول بعينها. |
También socava los esfuerzos por proteger los derechos humanos mediante el examen periódico universal, que es el principal mecanismo encargado de examinar los derechos humanos en todos los Estados Miembros, sin distinción. | UN | كما أنها تقوض الجهود المبذولة لحماية حقوق الإنسان عن طريق الاستعراض الدوري الشامل، والذي يعد الآلية الرئيسية المنوط بها استعراض حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء، دون تمييز. |
La resolución más reciente dirigida específicamente a un país no contribuye al diálogo sobre los derechos humanos. Socava las metas de objetividad y no selectividad y contraría una decisión anterior de aplicar criterios sistemáticos y unificados para examinar las situaciones de los derechos humanos en todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن آخر القرارات القطرية لا يُسهم في إجراء حوار بشأن حقوق الإنسان؛ بل يقوِّض هدفيّ الموضوعية وعدم الانتقائية ويتعارض مع قرار سابق يقضي بتنفيذ معيار منتظم وموحَّد لبحث أوضاع حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
El Consejo de Derechos Humanos también está examinando de la situación de los derechos humanos en todos los Estados Miembros en el marco del proceso denominado examen periódico universal. | UN | 10 - ويقوم مجلس حقوق الإنسان أيضا باستعراض لحالة حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء في إطار ما يسمى بعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
71. El examen periódico universal es un instrumento importante para examinar la situación de los derechos humanos en todos los Estados Miembros, pero ello no significa que las situaciones específicas de países se consideren exclusivamente en ese foro. | UN | 71 - وقال إن الاستعراض الدوري الشامل أداة هامة لفحص حالة حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء، بيد أن ذلك لا يعني أنه لا يجوز النظر في مشاريع القرارات الخاصة ببلدان معنية إلا في ذلك المنتدى. |
Otro logro importante respecto de la nueva conformación del Consejo fue la puesta en marcha del mecanismo de examen periódico universal, un instrumento innovador que dispone el examen de la situación de los derechos humanos en todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y el cumplimiento de las obligaciones y los compromisos en materia de derechos humanos. | UN | وأحد المنجزات المهمة الأخرى التي تحققت في البنيان الجديد للمجلس هو إنشاء آلية الاستعراض الدوري الشامل، وهي أداة مبتكرة تكفل فحص حالة حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والتحقق من تنفيذ الواجبات والالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Este ha permitido que la comunidad internacional haga un balance de la situación de los derechos humanos en todos los Estados Miembros y ha proporcionado un marco dentro del cual cada Estado ha asumido compromisos públicos en materia de recomendaciones encaminadas a mejorar la situación de los derechos humanos sobre el terreno. | UN | وهي أتاحت للمجتمع الدولي الوقوف على حالة حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء، وقدمت إطارا أتاح لكل من الدول من خلاله التعهد بالتزامات علنية في ما يتعلق بالتوصيات التي تستهدف تحسين حالة حقوق الإنسان على الأرض. |
El primer ciclo del examen periódico universal, que se completará oficialmente en 2012, nos permitió hacer un balance de la situación de los derechos humanos en todos los Estados Miembros y proporcionó un marco dentro del cual cada Estado puede contraer públicamente compromisos acerca de la aplicación de las recomendaciones derivadas del examen periódico universal. | UN | وقد أتاحت لنا الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، التي ستُختتم رسمياً في عام 2012، فرصة الوقوف على حالة حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء، ووفرت إطاراً سمح لكل الدول الأعضاء بأن تتعهد علنًاً بتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
El examen periódico universal en el marco del Consejo de Derechos Humanos es un mecanismo para evaluar la situación de los derechos humanos en todos los Estados Miembros, sobre una base de igualdad. | UN | 33 - وأضاف أن الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان وفر آلية لتقييم حالة حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء على قدم المساواة. |
De esta manera se reducirá la necesidad de que el Comité solicite información adicional cuando examine un informe y se ayudará al Comité a examinar la situación de los derechos humanos en todos los Estados partes sobre una base de igualdad. | UN | ومن شأن هذا أن يقلل احتياج اللجنة إلى طلب مزيد من المعلومات عند النظر في التقارير، وسيساعد اللجنة في النظر في حالة حقوق الإنسان في كل دولة من الدول الأطراف على أساس متساو. |
74. En el medio siglo pasado el mundo ha hecho grandes progresos para fortalecer, promover y garantizar la protección amplia de los derechos humanos mediante la adopción de instrumentos internacionales sobre esos derechos y el ejercicio de la necesaria voluntad política para su aplicación. Las cuestiones relativas a los derechos humanos, en todos los Estados, representan los intereses legítimos de la comunidad internacional. | UN | ٧٤ - ونوﱠه باﻹنجازات الكبيرة التي حققها العالم خلال نصف القرن الماضي في مجال تعزيز وترويج وكفالة حماية حقوق اﻹنسان على نطاق واسع من خلال اعتماد الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وتوفير اﻹرادة السياسية اللازمة لتطبيقها، بحيث باتت قضايا حقوق اﻹنسان في جميع الدول تمثﱢل الاهتمامات المشروعة للمجتمع الدولي. |