ويكيبيديا

    "humanos fundamentales en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسان الأساسية في
        
    • الإنسان الأساسية على
        
    • اﻻنسان اﻷساسية في
        
    • الإنسان الأساسية بموجب
        
    • الإنسان الأساسية خلال
        
    • الإنسانية الأساسية في
        
    Estos organismos deben desempeñar un papel central para garantizar la protección de los derechos humanos fundamentales en una sociedad democrática. UN ويجب أن تؤدي عملية إنفاذ القوانين دوراً محورياً في ضمان حماية حقوق الإنسان الأساسية في مجتمع ديمقراطي.
    Sin embargo, Turquía, en su calidad de Potencia garante, puso fin al derramamiento de sangre en Chipre en su oportuna intervención de 1974 y no ha hecho otra cosa que proteger los derechos humanos fundamentales en la isla. UN وعلى العكس، فإن تركيا، بوصفها قوة ضامنة، هي التي وضعت حداً لسفك الدماء في قبرص بتدخلها في الوقت المناسب في عام 1974، لم تفعل شيئاً سوى حماية أهم حقوق الإنسان الأساسية في الجزيرة.
    Fomento de la tolerancia: resolución de conflictos y derechos humanos fundamentales en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental UN تمديد عملية إشاعة ثقافة التسامح، وحل النزاعات وحقوق الإنسان الأساسية في قطاع غزة والضفة الغربية
    Eso equivaldría a poner en cuestión los derechos humanos fundamentales en detrimento de los saharauis. UN وهذا قد ينطوي على تحد لحقوق الإنسان الأساسية على حساب الصحراويين.
    Ha tratado también de asegurar que no se violen los derechos humanos fundamentales en ninguna de las etapas del proceso de retorno, reasentamiento o reintegración. UN كما حاولت ضمان عدم انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية في أي مرحلة من مراحل عملية العودة أو إعادة التوطين أو الدمج.
    Fomento de la tolerancia: resolución de conflictos y derechos humanos fundamentales en las escuelas del OOPS en Jordania, Siria y el Líbano UN إشاعة ثقافة التسامح وحل النزاعات وحقوق الإنسان الأساسية في مدارس الأونروا في الأردن وسوريا ولبنان
    El hecho de que la ocupación se vea enfrentada a resistencia armada no puede ser utilizado como un pretexto para ignorar derechos humanos fundamentales en el territorio ocupado. UN ولا يمكن التذرع بأن الاحتلال يواجه مقاومة مسلحة تبريرا لتجاهل حقوق الإنسان الأساسية في الأرض المحتلة.
    Ampliación de las actividades de Fomento de la tolerancia, la resolución de conflictos y los derechos humanos fundamentales en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental UN تمديد عملية إشاعة ثقافة التسامح؛ وحل النزاعات وحقوق الإنسان الأساسية في قطاع غزة والضفة الغربية
    Fomento de la tolerancia, la resolución de conflictos y los derechos humanos fundamentales en las escuelas del OOPS en Jordania, Siria y el Líbano UN إشاعة ثقافة التسامح وحل النزاعات وحقوق الإنسان الأساسية في مدارس الأونروا في الأردن وسوريا ولبنان
    Fomento de la tolerancia, la resolución de conflictos y los derechos humanos fundamentales en las escuelas del OOPS UN إشاعة ثقافة التسامح وحل النزاعات وحقوق الإنسان الأساسية في مدارس الأونروا
    Fomento de la tolerancia, la resolución de conflictos y los derechos humanos fundamentales en las escuelas del OOPS UN إشاعة ثقافة التسامح وحل النزاعات وحقوق الإنسان الأساسية في مدارس الأونروا
    El Gobierno de las Bahamas comprende la importancia de extremar la protección de los derechos humanos fundamentales en el marco de la lucha contra el terrorismo. UN وتدرك حكومة جزر البهاما أهمية تعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب.
    Según se alega, durante ese tiempo se la amenazó de muerte y sometió a torturas, que incluían actos de abuso sexual. La Relatora Especial expresó la esperanza de que el Gobierno investigara esas alegaciones y garantizara el respeto de los derechos humanos fundamentales en todas las circunstancias. UN ويدعى أنها تعرضت خلال هذه الفترة لتهديدات بالقتل وعانت من التعذيب بما في ذلك الاعتداء الجنسي وأعربت المقررة الخاصة عن أملها في أن تقوم الحكومة بالتحقيق في هذه الادعاءات وأن تعمل على كفالة احترام حقوق الإنسان الأساسية في كافة الظروف.
    Para que las necesidades de esas personas se tengan en cuenta, es preciso adoptar medidas para ampliar el respeto de los derechos humanos fundamentales en el mundo, lo cual sólo se puede lograr si se parte de nuestras experiencias geopolíticas e históricas. UN واحترام احتياجات هؤلاء الأشخاص يستوجب العمل على نشر الاحترام لحقوق الإنسان الأساسية في العالم، وهو ما لن يتحقق إلا بالاستفادة من تجاربنا الجغرافية السياسية والتاريخية كنقطة انطلاق لنا.
    La independencia del sistema judicial y la existencia de recursos jurídicos son elementos esenciales para la protección de los derechos humanos fundamentales en todas las situaciones relacionadas con las medidas de lucha contra el terrorismo. UN ويمثل استقلال الهيئة القضائية ووجود سبل انتصاف قانونية عناصر أساسية لحماية حقوق الإنسان الأساسية في جميع الأوضاع التي تنطوي على تدابير مناهضة للإرهاب.
    Los movimientos de población en un mundo cada vez más reducido plantean cuestiones de decoro en el trato de nuestros semejantes y el respeto de los derechos humanos fundamentales en toda circunstancia. UN إن حركة السكان وتنقلهم في عالم آخذ في التقلص تثير مسائل تتعلق بمعاملة البشر معاملة لائقة واحترام حقوق الإنسان الأساسية في جميع الظروف.
    Es en este contexto de inquietud y empeoramiento que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos está intentando realizar diversas actividades, con sus limitados recursos y mandato, para conseguir que se respeten más los derechos humanos fundamentales en el país. UN وتحاول مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في هذا السياق الصعب والمتدهور، وبمواردها المحدودة وفي نطاق ولايتها، القيام بعدد من الأنشطة من أجل تحسين احترام حقوق الإنسان الأساسية في نيبال.
    Sin embargo, somos muy conscientes, y queremos recalcarlo aquí, de que todo el mundo, incluidos los pueblos indígenas, tiene derechos humanos fundamentales en virtud del derecho internacional. UN ومع ذلك، فإننا ندرك تمام الإدراك، ونود أن نؤكد هنا أن الجميع، بما في ذلك الشعوب الأصلية، يتمتعون بحقوق الإنسان الأساسية في القانون الدولي.
    1444. El Comité observa con reconocimiento la creación por el Estado Parte de la Comisión Sudafricana de Derechos Humanos, cuyo mandato es promover la observancia de los derechos humanos fundamentales en todos los niveles de la sociedad. UN 1444- ترحب اللجنة مع التقدير بقيام الدولة الطرف بإنشاء لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا التي أنيطت بها ولاية تعزيز احترام حقوق الإنسان الأساسية على كافة مستويات المجتمع.
    Los equipos de la UNAVEM III emplazados siguen informando de múltiples violaciones de los derechos humanos fundamentales en muchas partes de Angola. UN ١٢ - وما زالت اﻷفرقة التابعة للبعثة تبلغ عن وقوع العديد من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان اﻷساسية في أنحاء كثيرة من أنغولا.
    De conformidad con el artículo 2 de la Constitución, Kenya tiene oficialmente la obligación de promover y proteger los derechos humanos fundamentales en virtud de los tratados y convenios que ha ratificado, entre ellos la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتلتزم كينيا رسميا بموجب المادة 2 من الدستور بتعزيز وحماية حقوق الإنسان الأساسية بموجب المعاهدات والاتفاقيات التي صدقت عليها، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Las personas reafirmaron su fe en los derechos humanos fundamentales en el último año, haciendo oír sus voces en el mundo entero para exigir la libertad de expresión, la justicia, la rendición de cuentas, el fin de la corrupción y el desgobierno, el trabajo decente y una vida decente. UN وقد أعادت الشعوب تأكيد إيمانها بحقوق الإنسان الأساسية خلال العام الماضي، رافعة أصواتها في جميع أنحاء العالم مطالبةً بحرية التعبير، والعدالة، والمساءلة، وإنهاء الفساد وسوء الحكم، والعمل اللائق، والحياة الكريمة.
    Son un baluarte de la defensa de esos valores humanos fundamentales en un mundo cambiante e incierto. UN وهي حصن الدفاع عن تلك القيم الإنسانية الأساسية في عالم متغير ويكتنفه عدم اليقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد