ويكيبيديا

    "humanos fundamentales que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسان الأساسية التي
        
    • الإنسان الأساسية غير
        
    La nueva Constitución seguirá conteniendo todos los derechos humanos fundamentales que se protegen en la Constitución en vigor. UN وسيتضمن الدستور الجديد أيضا ًجميع حقوق الإنسان الأساسية التي يحميها حالياً الدستور الساري المفعول.
    Está claro que es necesario garantizar la protección de las víctimas de estas prácticas y que las medidas que se adopten para prevenir el tráfico ilícito de migrantes también procuren defender los derechos humanos fundamentales que asisten a todas las personas, los migrantes víctimas de tráfico ilícito inclusive. UN وثمة ضرورة واضحة لضمان حماية الأشخاص الذين يقعون ضحية هذه الممارسات واتخاذ التدابير لمنع تهريب المهاجرين ودعم حقوق الإنسان الأساسية التي يحق لكافة الأشخاص التمتع بها، بمن فيهم المهاجرون المهربون.
    En otros artículos incluidos recientemente en la Constitución se enumeran los derechos humanos fundamentales que garantiza el Estado y se establecen las restricciones al ejercicio de esos derechos que puede imponer el Estado. UN وأدرجت المواد الأخرى التي تضمنها لدستور حديثاً، حقوق الإنسان الأساسية التي تؤمنها الدولة، كما تنص على القيود الممكنة التي تفرضها الدولة على ممارسة هذه الحقوق.
    Esos son valores que no pueden florecer totalmente en un mundo que no promueva la inclusión, el respeto de la diversidad cultural, la igualdad de oportunidades para el progreso y el bienestar de todos y los derechos humanos fundamentales que se basen en la libertad, la igualdad y la solidaridad humana. UN تلك القيم لا يمكن أن تزدهر تماما في عالم لا يشجع الإدماج واحترام التنوع الثقافي وتساوي الفرص في التقدم ورفاهية الجميع وحقوق الإنسان الأساسية التي تقوم على الحرية والمساواة والتضامن الإنساني.
    ... la clonación de seres humanos, ya sea con carácter experimental, en tratamientos de fertilidad o diagnósticos previos a la implantación, para el transplante de tejidos o para cualquier otro fin, es inmoral, contraria a la ética, al respeto de la persona y constituye una violación grave de derechos humanos fundamentales que, en ningún caso, puede justificarse ni aceptarse, UN إن استنساخ الكائنات البشرية، سواء نُـفِّــذ على سبيل التجريب، في إطار العلاج المتعلق بالخصوبة أو التشخيص السابق على الزراعة، أو لأجل زراعة الأنسجة أو لأي غرض آخر مهما كان، هو أمر لا أخلاقي ومنفِّـر ومخالف لمبدأ احترام الإنسان ويمثـــــل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان الأساسية غير ممكن تبريره أو قبوله في أي ظرف من الظروف،
    Ambos documentos son complementarios; Por un lado, el documento básico común contiene datos sobre el ejercicio de los derechos humanos fundamentales que son comunes a todos los tratados, incluidos el derecho a la no discriminación y el derecho a la igualdad. UN وتكمّل كل واحدة منهما الأخرى. فالوثيقة الأساسية الموحدة تحتوي، من ناحية، على معلومات عن ممارسة حقوق الإنسان الأساسية التي تشملها جميع المعاهدات، بما في ذلك الحق في عدم التمييز والحق في المساواة.
    Existen preocupaciones en el Afganistán de que ese proceso podría dar lugar a una erosión de los derechos humanos fundamentales que se han establecido en los últimos años. UN وثمة دواعي للقلق داخل أفغانستان من أن تؤدي هذه العملية إلى تآكل حقوق الإنسان الأساسية التي تم إرساؤها خلال الأعوام الماضية.
    Los derechos culturales, a saber, el derecho a participar libremente en la vida cultural, se reconocen como derechos humanos fundamentales que son indispensables para proteger la dignidad y la libertad de las personas. UN وقد اعتُرف بالحقوق الثقافية، ولا سيما الحق في المشاركة بحرية في الحياة الثقافية، بوصفها من حقوق الإنسان الأساسية التي لا غنى عنها لصون كرامة الإنسان وحريته.
    9. Las siguientes secciones del presente informe tratan de cuestiones relativas a derechos humanos fundamentales que han suscitado preocupación internacional en la actual situación. UN 9- تتناول الفروع التالية من هذا التقارير قضايا حقوق الإنسان الأساسية التي ما برحت موضع اهتمام دولي في ظل الحالة الراهنة.
    La Declaración no afirma ni crea derechos especiales distintos de los derechos humanos fundamentales que se consideran de aplicación universal, sino que más bien profundiza en esos derechos fundamentales desde las circunstancias culturales, históricas, sociales y económicas específicas de los pueblos indígenas. UN 47 - ولا يؤكد الإعلان أو ينشئ حقوقا خاصة مستقلة عن حقوق الإنسان الأساسية التي تعتبر ذات نطاق تطبيق عالمي؛ وإنما يتناول هذه الحقوق الأساسية بالتفصيل في ظل الظروف الثقافية والتاريخية والاجتماعية والاقتصادية المحددة للشعوب الأصلية.
    134. El derecho a la vida, a la integridad física y psicológica, al respeto de la intimidad, a un tratamiento digno en el marco de la asistencia médica y a la protección de la salud propia son derechos humanos fundamentales que quedan protegidos y garantizados por la legislación pertinente. UN 134- يدخل الحق في الحياة والسلامة الجسدية والنفسية واحترام الخصوصية والمعاملة الكريمة عند تقديم الرعاية الطبية والحق في حماية صحة الشخص بين حقوق الإنسان الأساسية التي يحميها ويضمنها القانون المتصل.
    A este respecto, la Declaración no afirma ni crea derechos especiales distintos de los derechos humanos fundamentales que se consideran de aplicación universal, sino que más bien profundiza en esos derechos fundamentales desde las circunstancias culturales, históricas, sociales y económicas específicas de los pueblos indígenas. UN وبهذا المعنى فإن الإعلان المذكور لا ينشئ حقوقاً جديدة أو خاصة بحيث تكون منفصلة عن حقوق الإنسان الأساسية التي تعد ذات انطباق عالمي شامل، ولكنه يمضي إلى تفصيل تلك الحقوق الأساسية في ضوء الظروف المحدّدة للشعوب الأصلية من النواحي الثقافية والتاريخية والاجتماعية والاقتصادية.
    Objetivo sexto. Desde 2007, la organización ha encabezado un movimiento para el registro de los nacimientos, que contribuye a que las personas adquieran la condición de ciudadanos para que puedan disfrutar de los derechos humanos fundamentales que de otro modo les serían negados si carecieran de ciudadanía. UN الهدف 6 - أخذت المنظمة تقود منذ عام 2007 حركة لتسجيل المواليد تساعد الأشخاص على أن يصبحوا مواطنين ليتسنى لهم التمتع بحقوق الإنسان الأساسية التي تحجب عنهم في حال افتقارهم إلى المواطنة.
    140. El Gobierno sigue alentando a los gobiernos de los Territorios de Ultramar a que respeten los mismos criterios en lo que se refiere a los derechos humanos fundamentales que los ciudadanos británicos esperan del Gobierno del Reino Unido. UN 140- تواصل الحكومة تشجيع حكومات أقاليم ما وراء البحار على التقيد بنفس معايير حقوق الإنسان الأساسية التي يتوقعها البريطانيون من حكومة المملكة المتحدة.
    1. Uno de los aspectos más inherentes al fenómeno del desarrollo está directamente relacionado con el aumento de los niveles de bienestar y comodidad de los ciudadanos de una sociedad determinada y con ciertos derechos humanos fundamentales que permitan su coexistencia pacífica. UN 1- من الجوانب الأشد تلازُما مع ظاهرة التنمية جانب ذو صلة مباشرة بتعزيز مستويات الرفاه والراحة لدى المواطنين في مجتمع ما، وكذلك ببعض حقوق الإنسان الأساسية التي تمكِّن هؤلاء المواطنين من التعايش.
    132. Cualquier persona que se encuentre en el Reino Unido por cualquier motivo, incluidas las personas con discapacidad, gozan de unos derechos humanos fundamentales que tanto el Gobierno como las autoridades públicas están legalmente obligados a respetar. UN 132- أي شخص في المملكة المتحدة لأي سبب، بمن في ذلك أي شخص ذو إعاقة، يتمتع بحقوق الإنسان الأساسية التي يتعين على الحكومة والسلطات العامة قانوناً احترامها.
    En la expulsión entran en juego, por una parte, el principio fundamental de la soberanía del Estado en el orden internacional que faculta a un Estado para dictar reglas internas en virtud de su competencia territorial y, por otra, los principios fundamentales que conforman el ordenamiento jurídico internacional y los derechos humanos fundamentales que todos los Estados deben respetar hoy en día. UN 4 - ويوظف الطرد مبدأ سيادة الدولة وهو مبدأ أساسي في النظام الدولي يخول للدولة حق إملاء القواعد الداخلية بمقتضى اختصاصها الإقليمي من جهة، كما يوظف المبادئ الأساسية التي تهيكل النظام القانوني الدولي إلى جانب حقوق الإنسان الأساسية التي يتعين على كافة الدول احترامها من جهة أخرى.
    40. La Declaración no enuncia ni crea derechos especiales distintos de los derechos humanos fundamentales que se consideran de aplicación universal, sino que más bien profundiza en esos derechos fundamentales desde las circunstancias culturales, históricas, sociales y económicas específicas de los pueblos indígenas. UN 40- ولا يؤكد الإعلان ولا ينشئ حقوقاً خاصة منفصلة عن حقوق الإنسان الأساسية التي تعتبر ذات انطباق عالمي، ولكنه يفصل بدلاً من ذلك تلك الحقوق الأساسية في الظروف الثقافية والتاريخية والاجتماعية والاقتصادية الخاصة بالشعوب الأصلية.
    21. Esta práctica ha dado lugar a violaciones de algunos derechos humanos fundamentales que protegen a las personas de las detenciones y privaciones de libertad arbitrarias, y de las garantías de un juicio imparcial y del debido procedimiento legal, enunciadas en la mayoría de instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos. UN 21- وأدت هذه الممارسة إلى انتهاكات لبعض حقوق الإنسان الأساسية التي تحمي الأفراد من الاعتقال والاحتجاز التعسفيين وتضمن المحاكمة العادلة ومراعاة الأصول القانونية على النحو المنصوص عليه في معظم الصكوك الوطنية والدولية لحقوق الإنسان.
    El Japón hace suyas las más altas normas de derechos humanos, que están consagradas y garantizadas en su Constitución de 1947, en la que se estipula que los derechos humanos fundamentales que esta Carta garantiza serán reconocidos a las personas de la presente y futuras generaciones como derechos eternos e inviolables. UN تلتزم اليابان بأعلى معايير حقوق الإنسان التي يكرسها ويضمنها دستورها لعام 1947 الذي ينص على أن " حقوق الإنسان الأساسية التي يضمنها هذا الدستور للشعب تمنح هذا الجيل والأجيال المقبلة بوصفها حقوقا أبدية ولا يمكن المساس بها " .
    ... la clonación de seres humanos, ya sea con carácter experimental, en tratamientos de fertilidad o diagnósticos previos a la implantación, para el transplante de tejidos o para cualquier otro fin, es inmoral, contraria a la ética, al respeto de la persona y constituye una violación grave de derechos humanos fundamentales que, en ningún caso, puede justificarse ni aceptarse, UN إن استنساخ الكائنات البشرية، سواء نُـفِّــذ على سبيل التجريب، في إطار العلاج المتعلق بالخصوبة أو التشخيص السابق على الزراعة، أو لأجل زراعة الأنسجة أو لأي غرض آخر مهما كان، هو أمر لا أخلاقي ومنفِّـر ومخالف لمبدأ احترام الإنسان ويمثـــــل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان الأساسية غير ممكن تبريره أو قبوله في أي ظرف من الظروف،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد