ويكيبيديا

    "humanos o del derecho humanitario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻹنسان والقانون اﻹنساني
        
    • الإنسان أو للقانون الإنساني
        
    • اﻻنسان أو القانون اﻻنساني
        
    Las reclamaciones de reparación en vía civil, por causa de violaciones graves de derechos humanos o del derecho humanitario, no estarán sujetas a prescripción. UN ولا تخضع المطالبات المدنية المتعلقة بالتعويضات عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني ﻷحكام التقادم.
    13. Se acordará compensación por todo perjuicio que resulte como consecuencia de una violación de derechos humanos o del derecho humanitario, y que fuere evaluable económicamente. Tales como: UN ٣١- التعويض يجب أن يقدم عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصاديا ويكون ناجما عن انتهاكات لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني مثل:
    Las reclamaciones de reparación en vía civil, por causa de violaciones graves de derechos humanos o del derecho humanitario internacional, no estarán sujetas a prescripción. UN ولا تخضع المطالبات المدنية المتعلقة بالتعويضات عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي ﻷحكام التقادم.
    La existencia de la Corte Penal Internacional es un nuevo factor que deben tener en cuenta los que intentan iniciar un conflicto o cometer graves violaciones de los derechos humanos o del derecho humanitario. UN ويمثل وجود المحكمة الجنائية الدولية عنصرا جديدا ينبغي وضعه في الاعتبار من جانب أولئك الذين يعتزمون خوض صراعات أو ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني.
    El Estado Parte debe tomar las medidas adecuadas a fin de garantizar que ningún agente de la PNC haya cometido violaciones de derechos humanos o del derecho humanitario. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الإجراءات للسهر على عدم تواجد أي شخص في الشرطة المدنية الوطنية يكون قد ارتكب أية انتهاكات لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني.
    La Comisión toma nota del establecimiento de una dependencia de derechos humanos en la Fiscalía General de la Nación con competencia para investigar y encausar a los agentes públicos, guerrilleros y miembros de grupos paramilitares responsables de violaciones de los derechos humanos o del derecho humanitario. UN وهي تحيط علماً بإنشاء وحدة لحقوق اﻹنسان في مكتب المدعي العام الوطني تختص بالتحقيق مع موظفي الدولة ورجال حرب المغاوير وافراد الجماعات شبه العسكرية المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان أو القانون اﻹنساني وبتوجيه الاتهامات إليهم.
    Las reclamaciones de reparación en vía civil, por causa de violaciones graves de derechos humanos o del derecho humanitario internacional, no estarán sujetas a prescripción. UN ولا تخضع المطالبات المدنية المتعلقة بالتعويضات عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي ﻷحكام التقادم.
    13. Se acordará compensación por todo perjuicio que resulte como consecuencia de una violación de derechos humanos o del derecho humanitario internacional, y que fuere evaluable económicamente. Tales como: UN ٣١- تقديم التعويض، عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصاديا ويكون ناجما عن انتهاكات لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي مثل:
    9. La prescripción no será aplicable durante los períodos en los cuales no funcionen recursos eficaces ante violaciones de derechos humanos o del derecho humanitario. UN ٩- لا تنطبق أحكام التقادم إلا فيما يتصل بالفترات التي لا توجد أثناءها أية سبل انتصاف فعالة إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    9. La prescripción no será aplicable durante los períodos en los cuales no funcionen recursos eficaces ante violaciones de derechos humanos o del derecho humanitario internacional. UN ٩- لا تنطبق أحكام التقادم إلا فيما يتصل بالفترات التي لا توجد أثناءها أية سبل انتصاف فعالة إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    13. Se acordará compensación por todo perjuicio que resulte como consecuencia de una violación de derechos humanos o del derecho humanitario internacional, y que fuere evaluable económicamente. Tales como: UN ٣١- التعويض يجب أن يقدم عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصاديا ويكون ناجما عن انتهاكات لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي مثل:
    9. La prescripción no será aplicable durante los períodos en los cuales no funcionen recursos eficaces ante violaciones de derechos humanos o del derecho humanitario internacional. UN ٩- لا تنطبق أحكام التقادم إلا فيما يتصل بالفترات التي لا توجد أثناءها أية سبل انتصاف فعالة إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    En julio de 1997, las dependencias fueron visitadas en tres ocasiones por representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) encargado por el Tribunal de examinar e informar sobre todos los aspectos de las condiciones de detención y de verificar si estas condiciones se ajustan a los criterios internacionalmente reconocidos de los derechos humanos o del derecho humanitario. UN ومنذ تموز/يوليه ١٩٩٧، زاره ثلاث مرات ممثلون عن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية التي كلفتها المحكمة ببحث جميع جوانب ظروف الاحتجاز وتقديم تقرير عن ذلك والعمل على موافقة هذه الظروف للمعايير المتعارف عليها دوليا في مجال حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    90. Asimismo, el Sr. van Boven concluye que la prescripción no será aplicable durante los períodos en los cuales no funcionen recursos eficaces (E/CN.4/Sub.2/1996/17 párr. 9), y observa que, de conformidad con el derecho internacional actual, las reclamaciones de reparación en vía civil por causa de violaciones graves de derechos humanos o del derecho humanitario no estarán sujetas a prescripción (ibíd.). UN ٠٩- وبالمثل، خلص السيد فان بوفن إلى أن التقادم فيما يتصل بالنظر في مطالب التعويض ينبغي ألا يسري على الفترات التي لا توجد أثناءها أية سبل انتصاف فعالة )الفقرة ٩ من الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1996/17(. كما لاحظ السيد فان بوفن أن المطالبات المدنية المتعلقة بالتعويضات عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي لا تخضع ﻷحكام التقادم في أية حال من اﻷحوال )المرجع نفسه(.
    Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales no participarán en transacciones comerciales a sabiendas de que darán lugar a violaciones de los derechos humanos o del derecho humanitario. UN وتمتنع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال عن ممارسة أي نشاط تجاري إذا كان من المعروف أنه يؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني.
    Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales no participarán en transacciones comerciales a sabiendas de que darán lugar a violaciones de los derechos humanos o del derecho humanitario. UN وتمتنع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال عن ممارسة أي نشاط تجاري إذا كان من المعروف أنه يؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني.
    Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales no participarán en transacciones comerciales a sabiendas de que darán lugar a violaciones de los derechos humanos o del derecho humanitario. UN وتمتنع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال عن ممارسة أي نشاط تجاري إذا كان من المعروف أنه يؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني.
    11. Para aplicar su mandato, la Misión decidió que debía examinar cualesquiera actos que, realizados por cualquiera de las partes, pudieran haber constituido violaciones de las normas internacionales de derechos humanos o del derecho humanitario internacional. UN 11- قررت البعثة أنه من المطلوب منها، تنفيذاً لولايتها، أن تنظر في أي إجراءات اتخذتها جميع الأطراف ويمكن أن تشكل انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني الدولي.
    La Comisión toma nota del establecimiento de una dependencia de derechos humanos en la Fiscalía General de la Nación con competencia para investigar y encausar a los agentes públicos, guerrilleros y miembros de grupos paramilitares responsables de violaciones de los derechos humanos o del derecho humanitario. UN وهي تحيط علماً بإنشاء وحدة لحقوق اﻹنسان في مكتب المدعي العام الوطني تختص بالتحقيق مع موظفي الدولة ورجال حرب العصابات وأفراد الجماعات شبه العسكرية المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان أو القانون اﻹنساني وبتوجيه الاتهامات إليهم.
    El Equipo Investigador no recogió ningún testimonio sobre violaciones de los derechos humanos o del derecho humanitario con motivo del ataque contra Bukavu, aunque sí recibió testimonios sobre ataques contra campamentos de la zona y sobre algunos asesinatos cometidos durante la huida del campamento. UN ٨٠ - لم يتلق الفريق القائم بالتحقيق أي شهادة بشأن انتهاك حقوق اﻹنسان أو القانون اﻹنساني خلال الهجوم على بوكافو، وإن كان قد تلقى بالفعل شهادة بشأن هجمات على المخيمات في تلك الجهة وبشأن بعض عمليات القتل التي وقعت خلال الهروب منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد