ويكيبيديا

    "humanos para mejorar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسان لتحسين
        
    • الإنسان من أجل تحسين
        
    • البشرية بغية تحسين
        
    • الإنسان لزيادة
        
    • البشرية لتحسين
        
    • البشرية لتعزيز
        
    • البشرية من أجل تحسين
        
    • البشرية بغية تعزيز
        
    • الإنسانية لتحسين
        
    La formación en derechos humanos que se ha impartido tiene como objetivo proporcionar a los funcionarios gubernamentales información sobre las normas de derechos humanos para mejorar su labor. UN ويهدف التدريب على حقوق الإنسان إلى تزويد المسؤولين الحكوميين بالمعلومات عن معايير حقوق الإنسان لتحسين عملهم.
    Entrega de materiales y recursos de derechos humanos para mejorar las actividades existentes de capacitación de los agentes policiales; UN توفير المواد والموارد المتعلقة بحقوق الإنسان لتحسين التدريب المقدم حالياً لضباط الشرطة؛
    MECANISMOS DE DERECHOS humanos para mejorar LA PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS DE LAS MINORÍAS UN حقوق الإنسان من أجل تحسين حماية حقوق الأقليات
    En el programa de salud de la familia se siguió insistiendo en la necesidad de realizar inversiones rentables en recursos humanos para mejorar la calidad de la atención. UN واستمر برنامج صحة اﻷسرة في التأكيد على الاستثمارات الفعالة من حيث الكلفة في الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الرعاية.
    Estudio temático preparado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos para mejorar el conocimiento y la comprensión de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad UN الدراسة المواضيعية التي أعدتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان لزيادة التوعية باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفهمها
    Se están automatizando diversas actividades en la gestión de los recursos humanos para mejorar los flujos de trabajo y aumentar la eficiencia. UN وتجري أتمتة العديد من الأنشطة في مجال إدارة الموارد البشرية لتحسين سير العمل وتعزيز الكفاءة.
    Se ha establecido un servicio de política de recursos humanos para mejorar la interpretación y aplicación uniforme de las normas en toda la Organización. UN كما أنشئت دائرة سياسات الموارد البشرية لتعزيز التفسير والتطبيق الموحدين للقواعد في المنظمة بأكملها.
    La promoción de la educación de las niñas es un elemento fundamental de la estrategia del PMA de apoyo al desarrollo de los recursos humanos para mejorar la seguridad alimentaria de los grupos vulnerables. UN ويشكل تعزيز تعليم الفتيات عنصرا رئيسيا من عناصر استراتيجية البرنامج الرامية إلى دعم تنمية الموارد البشرية من أجل تحسين الأمن الغذائي في أوساط القطاعات السكانية الضعيفة.
    También en este caso la Autoridad Palestina y el sector comercial necesitan asistencia para preparar y aplicar políticas apropiadas, una mayor participación en nuevas modalidades comerciales y prácticas empresariales internacionales, y el desarrollo sistemático de los recursos humanos para mejorar las transacciones comerciales. UN وفي هذا أيضاً تحتاج السلطة الفلسطينية وجماعة التجارة إلى المساعدة في وضع السياسات العامة وتنفيذها، وزيادة الانفتاح على صيغ التجارة الدولية الجديدة وممارسات المشاريع التجارية، والتطوير المنهجي للموارد البشرية بغية تعزيز العمليات التجارية.
    En 1999 el Territorio recibió por primera vez subvenciones del Departamento Federal de Salud y Servicios humanos para mejorar el acceso a los servicios de apoyo y medicación contra el VIH/SIDA. UN وفي عام 1999، تلقى الإقليم لأول مرة منحا من الوزارة الاتحادية للصحة والخدمات الإنسانية لتحسين الحصول على خدمات الدعم والأدوية من أجل الفيروس/المتلازمة.
    Los participantes también recomendaron institucionalizar la cooperación con organizaciones regionales e instituciones nacionales de derechos humanos para mejorar el seguimiento de las recomendaciones formuladas por órganos creados en virtud de tratados y procedimientos especiales. UN كما أوصى المشاركون بإضفاء طابع مؤسسي على التعاون مع المنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لتحسين متابعة توصيات هيئات المعاهدات وهيئات التدابير الخاصة.
    El marco proporciona a las organizaciones del Servicio Nacional de Salud orientaciones sobre la forma de aplicar criterios basados en los derechos humanos para mejorar la planificación y prestación de servicios. UN وهذا الإطار يوفر للمنظمات التابعة لدائرة الصحة الوطنية إرشادات عن كيفية تطبيق النهوج القائمة على حقوق الإنسان لتحسين التخطيط للخدمات وتقديمها.
    Bangladesh recomendó que el Gobierno siguiera cooperando con los mecanismos de derechos humanos para mejorar la situación en esta esfera y siguiera mejorando la educación en línea con las reformas recientes. UN وأوصت بنغلاديش بمواصلة الحكومة التعاون مع آليات حقوق الإنسان لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، ومواصلة العمل من أجل تحسين حالة التعليم وفقاً للإصلاحات التي شهدها هذا المجال حديثاً.
    El marco proporciona a las organizaciones del Servicio Nacional de Salud orientaciones sobre la forma de aplicar criterios basados en los derechos humanos para mejorar la planificación y prestación de servicios. UN ويوفر هذا الإطار للمنظمات التابعة لدائرة الصحة الوطنية إرشادات عن كيفية تطبيق النهوج القائمة على حقوق الإنسان لتحسين التخطيط للخدمات وتقديمها.
    El informe también presenta un análisis del derecho a una vivienda adecuada, que tiene en cuenta las cuestiones de género, y concluye con recomendaciones concretas a los Estados y los organismos de las Naciones Unidas y los mecanismos de derechos humanos para mejorar el disfrute de este derecho por parte de las mujeres de todo el mundo. UN كما يقدم التقرير تحليلاً من منظور الجنسين للحق في السكن اللائق ويخلص إلى توصيات محددة موجهة إلى الدول ووكالات الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان لتحسين تمتع النساء في مختلف أنحاء العالم بهذا الحق.
    115. Las Fuerzas Armadas trabajan con la Comisión de Igualdad y Derechos humanos para mejorar su desempeño en lo relativo al reclutamiento y la retención de mujeres. UN 115 - وتعمل القوات المسلحة مع لجنة المساواة وحقوق الإنسان لتحسين تجنيدها للنساء واحتفاظها بهن.
    NACIONALES Y LOS MECANISMOS DE DERECHOS humanos para mejorar LA PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS DE LAS MINORÍAS 30 - 80 10 UN حقوق الإنسان من أجل تحسين حماية حقوق الأقليات 30 -80 11
    También se estaban examinando enmiendas a la Ley de protección de los derechos humanos para mejorar el funcionamiento de la CNDH y se iba a promulgar una ley que dispusiera la creación de un mecanismo nacional de prevención. UN ويجري النظر في إدخال تعديلات على قانون حماية حقوق الإنسان من أجل تحسين عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وسيُسن قانون للنص على إنشاء آلية وقائية وطنية.
    Reafirmando la importancia de que los Estados participen plena y constructivamente en el proceso del examen periódico universal y otros mecanismos del Consejo de Derechos humanos para mejorar su situación de derechos humanos, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية مشاركة الدول على نحو كامل وبنَّاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل وفي الآليات الأخرى لمجلس حقوق الإنسان من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها،
    En el programa de salud de la familia se siguió insistiendo en la necesidad de realizar inversiones rentables en recursos humanos para mejorar la calidad de la atención. UN واستمر برنامج صحة الأسرة في التأكيد على الاستثمارات الفعالة من حيث الكلفة في الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الرعاية.
    Estudio temático preparado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos para mejorar el UN الدراسة المواضيعية التي أعدتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان لزيادة التوعية
    a) Mayores inversiones en los sistemas sanitarios, haciendo hincapié en los recursos humanos para mejorar los servicios de salud y garantizar que las mujeres y las niñas tengan acceso a toda la gama de servicios de salud reproductiva, en particular la planificación de la familia, atención especializada durante el parto y atención obstétrica de urgencia. UN (أ) زيادة الاستثمارات في النظم الصحية، مع التركيز على الموارد البشرية لتحسين الخدمات الصحية وكفالة حصول النساء والفتيات على المجموعة الكاملة من رعاية الصحة الإنجابية، وعلى الأخص تنظيم الأسرة وتوفير الرعاية الماهرة عند الولادة ورعاية التوليد في حالات الطوارئ.
    En el programa de salud de la familia se siguió insistiendo en la necesidad de realizar inversiones rentables en recursos humanos para mejorar la capacidad y la calidad de la atención. UN ويواصل برنامج الصحة العائلية تشديده على الاستثمارات الفعالة من حيث التكاليف في الموارد البشرية لتعزيز بناء القدرات وتحسين جودة الرعاية.
    13. Insistimos también en que la asistencia técnica y el fomento de la capacidad son elementos fundamentales del fortalecimiento de las instituciones y del desarrollo de los recursos humanos para mejorar la calidad de la formulación de políticas y las capacidades de ejecución de nuestros países. UN 13- نشدد أيضاً على أن المساعدة التقنية وبناء القدرات يُعدّان جزأين أساسيين في بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية من أجل تحسين نوعية تصميم السياسات العامة وقدرات التنفيذ في بلداننا.
    También existe un amplio reconocimiento de la necesidad de disponer de más recursos humanos para mejorar la integración efectiva de la perspectiva de género en todo el programa de trabajo, debido a que la falta de personal que prevalece por lo que respecta a expertos en cuestiones de género limita de manera sistemática y efectiva la incorporación de la perspectiva de género. UN ٦٩ - وهناك أيضاً اعتراف واسع بضرورة زيادة مستويات الموارد البشرية بغية تعزيز إدماج المنظور الجنساني فعليا في عمل البرامج، بالنظر إلى أن قلة عدد الموظفين الحاليين من ذوي الخبرة في الشؤون الجنسانية تقيِّد التنفيذ المنهجي الفعال لجهود تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    En 1999 el Territorio recibió por primera vez subvenciones del Departamento Federal de Salud y Servicios humanos para mejorar el acceso a los servicios de apoyo y medicación contra el virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA). UN 47- وفي عام 1999، تلقى الإقليم، للمرة الأولى، منحا من الوزارة الاتحادية للصحة والخدمات الإنسانية لتحسين الوصول إلى خدمات الدعم والأدوية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد